有奖纠错
| 划词

Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.

破烂的信函和片风中凌乱。

评价该例句:好评差评指正

Trop de conflits, ces dernières décennies, ont mis en lambeaux le continent africain.

近几十年来,众多的冲突已经使非洲变得支离破

评价该例句:好评差评指正

Corollaire aggravant de cette situation calamiteuse, l'économie palestinienne est en lambeaux.

使这灾难局势更为复杂的是,巴勒斯坦经济支离破

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正

M. Siniora, Premier Ministre libanais, a eu la pénible tâche de nous avertir que le Liban était en lambeaux.

黎巴嫩总理西尼乌拉痛苦地警告我们,“黎巴嫩正被撕成片”。

评价该例句:好评差评指正

Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.

只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾烂肉。

评价该例句:好评差评指正

Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.

因此,有些残渣,有些出格的话,应该被理清。

评价该例句:好评差评指正

Les parents des malheureuses victimes n'ont pu les identifier qu'au moyen des lambeaux brûlés et déchirés de leurs livres scolaires.

6岁的Akram, 13岁的 Mohamed, 9岁的 Anees, 12岁的 Omar 和13岁的Mohamed,都来自Al-Astal家。

评价该例句:好评差评指正

L'Afghanistan, comme l'a dit le Secrétaire général dans le rapport dont le Conseil est saisi, est une société en lambeaux.

正如秘书长在其安理会面前的报告中指出的那样,阿富汗是个破的社会。

评价该例句:好评差评指正

Un seau de lessive dans une main, une serpillière dans l'autre, il commence à enlever le pqpier peint qui part en lambeaux.

手提盛有洗涤液的水桶,手拿擦洗用的粗麻布,开始将壁纸片片揭起。

评价该例句:好评差评指正

L'économie palestinienne est en lambeaux et elle a peu de chance de se redresser si des mesures ne sont pas prises immédiatement.

巴勒斯坦经济处于破败状态,除非立即采取行动,经济恢复的可小。

评价该例句:好评差评指正

D'année en année, ces personnes au bord du gouffre continuent d'être poussées toujours plus loin vers la perte des derniers lambeaux de leur espoir.

年复年,这些陷于绝望挣扎的人们愈来愈觉得连最后线希望也茫不可得。

评价该例句:好评差评指正

Nos institutions politiques et juridiques étaient en lambeaux et toute la nation était traumatisée, brutalisée et réduite à n'être que le prolongement d'un seul homme.

我们的政治和法律体制支离破,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为个人的延伸。

评价该例句:好评差评指正

Les pays relevant d'un conflit se retrouvent confrontés aux difficultés suivantes : infrastructures physiques et sociales en lambeaux, chômage élevé et accélération de la fuite des capitaux.

刚摆脱了冲突的国家面临的是物质和社会基础设施遭到破坏,就业机会稀缺,境外投资减少,资本外逃增加。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays ne peut tolérer que des opportunistes mettent son tissu social en lambeaux en adoptant une rhétorique et un comportement irresponsables pour exploiter les craintes que la migration peut inspirer à la population.

机会主义者往往利用民众对移徙的忧虑以寻求政治利益,任何国家都承担不起因这些人的不负责任的言行而使社会结构遭到瓦解的后果。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau de la base et des communautés, les femmes se sont mobilisées pour résister à la militarisation, pour favoriser le dialogue et la modération, et pour recoudre le tissu en lambeaux de la société.

妇女在基层和社区级组织起来,反对军事化,为对话与调解创造空间并把破的社会结构编织在起。

评价该例句:好评差评指正

L'économie palestinienne est en lambeaux; tout développement est presque impossible, et des centaines de milliers de moyens d'existence ont été détruits en raison du mur, ce qui aggrave les conditions socioéconomiques et approfondit la crise humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien.

巴勒斯坦经济处于凋敝状态,发展几乎是不可的,修建隔离墙造成了数十万个生计被毁,导致社会经济状况恶化,加剧了巴勒斯坦人民面临的人道主义危机。

评价该例句:好评差评指正

Le drapeau qui flottait devant nos bureaux d'Alger, que l'impact de l'explosion a réduit en lambeaux, est exposé dans notre Siège de Genève; et bien entendu, le drapeau qui flottait à l'hôtel Canal à Bagdad se trouve dans la salle des pas perdus ici à New York.

曾经飘扬在我们驻阿尔及尔办事处外面的旗帜在爆炸后已破烂不堪,目前在我们的日内瓦总部展示;当然,从巴格达运河旅馆拿回来的旗帜现在挂在纽约这里的游客大厅。

评价该例句:好评差评指正

L'Irlande est absolument convaincue que la communauté internationale, le Conseil et l'ONU dans son ensemble doivent maintenant assumer pleinement leurs obligations en soutenant les propositions dont le Secrétaire général nous a saisis sur la façon dont l'ONU peut aider le peuple afghan à reconstituer sa société en lambeaux.

爱尔兰明确和毫不含糊地相信,国际社会、安理会乃至整个联合国现在必须承担充分义务,支持秘书长摆在我们面前的有关联合国如何才帮助阿富汗人民重新织补其国家破结构的各项提议。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de Sri Lanka se joint aux nombreuses autres délégations qui espèrent que le calme reviendra bientôt pour ceux qui vivent maintenant dans l'angoisse, qu'il sera possible de reconstituer le processus de paix à partir de ses lambeaux et de reprendre bientôt les processus de dialogue et de paix.

斯里兰卡代表团与许多其他代表团样,希望目前深陷困境的人们很快重享平静,希望支离破的和平进程最终再次得到重建,而且对话与和平进程很快得到恢复。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renormalisabilité, renormalisation, Renou, Renouard, renouée, renouement, renouer, renouveau, renouvelable, renouvelant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le papier des murs, un vieux papier gris déteint, pendait en lambeaux.

墙纸也陈旧得退了色,像壁灯一样搭拉在墙面上。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Quant à son vêtement, il était impossible d’en distinguer la forme primitive, car il tombait en lambeaux.

衣服已破碎成了片,披在身上,已看不出它们原来样子了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Le papier de la muraille en lambeaux tremblait aux courants d'air.

破烂墙纸随风摆动。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几天,许多溃余部分就在卢昂市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’un de ces deux journaux, cassé à tous les plis et tombant en lambeaux carrés, semblait beaucoup plus ancien que l’autre.

其中一张,折叠边缘部分已破碎,成块地掉下来,看来比另一张更陈旧。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était comme s'ils avaient été les lambeaux épars de la vie d'une inconnue tombés sur elle comme des plumes soufflées par le vent.

仿佛是某片从别人生中飘落片断,像一片羽毛般飞人自己生活。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous échangions un regard : les mêmes uniformes en lambeaux, les mêmes corps couverts de poussière et de bouse de vache.

双方互相看看,一样衣衫破烂,一样满身尘上和牛粪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ces pauvres affamés jetaient sur le chariot un regard effrayant et montraient des dents aiguës qui s’étaient peut-être exercées sur des lambeaux de chair humaine.

那些饿瘪了肚子可怜虫看看车上东西,光贪馋得可怕,同时龇出锐利牙齿,这种牙齿可能都是嚼过人肉

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Jamais ! jamais ! » s’écria-t-il ; et, ramenant sur son maigre corps les lambeaux de ses vêtements, il se boutonna avec une vivacité singulière.

“不能脱!绝对不能脱!”他嚷着。接着他就把他那套破衣服又拉回到他那瘦瘦身体上,扣起来,急得有点出奇。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le spectacle de cette transformation accomplie par les souffrances qui consumaient les lambeaux de l’être humain dans cette femme agissait, quoique faiblement, sur le vieux tonnelier dont le caractère resta de bronze.

在这位女子身上,痛苦把肉体煎熬完了以后换了一副相貌景象,对心如铁石老箍桶匠也有了作用,虽是极微弱作用。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

La figure du procureur du roi était livide ; de larges taches couleur de rouille sillonnaient son front ; entre ses doigts, une plume tordue de mille façons criait en se déchiquetant en lambeaux.

大滴汗珠从他脸颊上滚下;他手里一支笔已经捏碎了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On venait d’éteindre les becs de gaz ; la rue des Poissonniers, où des lambeaux de nuit étranglés par les maisons flottaient encore, s’emplissait du sourd piétinement des ouvriers descendant vers Paris.

不久前街上路灯被熄灭了;鱼市街里错落相依房屋之间夜灯却还在星星点点地眨着。从街里走出一队队工人,他们迈着沉重脚步向巴黎市区走去,那声音震得路旁房屋发颤。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Quelqu’un cria alors “Over ! ” et tous lancèrent en l’air leurs lambeaux de papier déchiré dans des acclamations de joie. Le plancher déjà en désordre ressembla encore davantage à une poubelle.

“Over!”所有人都在一阵欢呼声中把撕碎纸片抛向空中,使得本来就杂乱地板更像垃圾堆了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le petit mercier était parti en emportant son agencement de casiers et de comptoirs ; la boutique, toute nue, montrait son plafond noir, ses murs crevés, où des lambeaux d’un ancien papier jaune pendaient.

那卖线商人早已把自己货架和柜台搬走了;店里空荡荡,黑色天花板格外显;墙面也脱落了,当年裱糊黄纸都剥落下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les blessés hurlaient, les morts se refroidissaient dans des postures cassées, boueux de la boue liquide du dégel, ça et là envasés parmi les taches d’encre du charbon, qui reparaissaient sous les lambeaux salis de la neige.

受伤人在呻吟喊叫,死去人带着七扭八歪姿态正在渐渐冷却,尸体上沾满了解冻稀泥,东一个西一个地散布在从污秽雪地里露出来黑煤斑点之间。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela doit être, répondit John Mangles ; il est impossible que l’eau de mer ait rongé ces lignes précisément aux mêmes endroits, et en rapprochant ces lambeaux de phrase, nous finirons par leur trouver un sens intelligible.

“应该是可以,”船长回答,“因为海水决不能把三个文件上同一行上字一个个都浸蚀掉,我们把这些字断句凑全起来,总可以有一个看得懂意思。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant que je considérais cette masse inerte, une douzaine de ces voraces mélanoptères apparut tout d’un coup autour de l’embarcation ; mais, sans se préoccuper de nous, ils se jetèrent sur le cadavre et s’en disputèrent les lambeaux.

当我注视着这具无生气尸体时,十几条贪婪鲨鱼出现在小艇边。可是,这些鲨鱼并不是冲着我们来,它们争先恐后地涌向尸体,然后一块一块地抢吃起尸体肉。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Enfin, l'économie syrienne est en lambeaux. Comme on le voit sur ces graphiques, la production pétrolière s'est effondrée, celle des phosphates aussi, pour ensuite prendre, les mines ayant été relancées par des financements iraniens et russes.

最终,叙利亚经济破败不堪。从这些图表中可以看出,石油产业已经崩溃,磷酸盐产业也是如此,只是在伊朗和俄罗斯资助下,矿场重新恢复了生产。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sphrantzès et ses hommes entrèrent par la base du minaret. Ils virent les restes des corps dévorés par la peste, que des chiens errants avaient éparpillés en lambeaux, mais il n'y avait aucun indice d'un être vivant à l'intérieur.

法扎兰一行进入塔底层,看到那些死于鼠疫者尸骨,已被野狗翻得乱七八糟散了一地,没有活人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La route devint alors extrêmement difficile. Les plaines sablonneuses étaient hérissées de « spinifex, » une herbe épineuse qui porte à Melbourne le nom de « porc-épic. » Elle mettait les vêtements en lambeaux et les jambes en sang.

路上充满了蒺草,开始难走起来,这种草又叫作“箭猎”,墨尔本人都习惯这样叫。走路不小心,它可以撕破你裤腿,刺得你脚鲜血淋淋。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


renoyage, renoyage de cœur, renseigné, renseignement, renseignements, renseigner, rensselaérite, rentabilisation, rentabiliser, rentabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接