有奖纠错
| 划词

De fait, l'intensité des réactions illustre la rupture politique que constitue l'élection de François Mitterrand.

事实上,这些强烈反应正是源于弗朗瓦·密特朗所代表社会主义与传统政治学说断代。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).

这是法五共和三次仪式,其余三次是1981年瓦勒里·季卡·德坦和密特朗,1995年密特朗和希拉克。

评价该例句:好评差评指正

Danielle Mitterrand, veuve de l'ancien chef de l'état, s'est éteinte dans la nuit de lundi à mardi, à l'âge de 87 ans.

已故家元首弗朗索瓦•密特朗夫人达埃尔•密特朗,于周一至周二夜间去世,享年87岁。

评价该例句:好评差评指正

« On ne passe pas » disait Mitterrand « d'un ancien ordre à un nouvel ordre sans que, inhérents à ce passage, il n'y ait quelques désordres ».

“从旧秩序走向新秩序不可能没有某种程度混乱”。

评价该例句:好评差评指正

J'ai une règle que François Mitterrand appliquait vraiment bien, c'est que l'on ne polémique pas sur un terrain de politique intérieure quand on est à l'étranger.

我有一个原则,这个原则弗朗瓦·密特朗曾很好贯彻,就是当我们外时不评价政治。”

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, au-delà de ce modeste témoignage personnel, François Mitterrand aura légué à l'histoire - et de nombreux documents et textes officiels en attestent - sa vision des territoires disputés.

此外,除了这一谦虚个人证词以外,密特朗先生通过无数官方文件和文本把其对有争端领土远见流传给历史。

评价该例句:好评差评指正

Cela aurait été inimaginable aux Etats-Unis qu’un président, tel que François Mitterrand, ne rende pas public, alors qu’il le savait, le fait qu’il soit fatalement malade d’un cancer.

在美,一个像法前总统弗朗瓦·密特朗那样不公开活动领导人简直是不可想象,公众会直接对他宣判“下课”。

评价该例句:好评差评指正

Interrogée sur le soutien du gouvernement français au régime de Ben Ali en Tunisie, Marine Le Pen a affirmé que le ministre de la culture, Frédéric Mitterrand, possédait la nationalité tunisienne.

在被问到有关法政府支持本阿里政权问题时,玛丽娜·勒庞称现任文化部长弗雷德里克·密特朗拥有籍。

评价该例句:好评差评指正

François Mitterrand, promeneur biblique assermenté, exceptionnellement sensible aux exhalaisons du texte fondateur du peuple juif et de son parcours historique, ne pouvait en effet faire l'impasse sur l'inscription d'un droit ancestral d'Israël, sur ce qui fut, de nombreux siècles durant, la Judée.

弗朗索瓦·密特朗深知圣经典故,非常熟悉犹太人民立学说细微之处和历史旅途,不能忽视以色列人祖先对许多世纪来被称为朱迪亚权利。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de France Libertés: Fondation Danielle Mitterrand s'est référé aux observations de M. Bossuyt et a déclaré s'inquiéter d'une pratique en voie de se généraliser, celle de listes d'organisations terroristes établies sans aucun motif, ou plutôt pour des raisons politiques et selon des critères douteux.

埃尔·密特朗法兰西自由基金会观察员提及博叙伊先生评论,对一种趋于普遍做法表示担心,即没有任何根据,只是根据政治考虑和含糊标准制定恐怖主义组织名单。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation, favorisée activement par la diplomatie marocaine, qui a tout fait pour entretenir des relations utiles et amicales avec la France, a changé brutalement en 1990, à la suite de la publication du livre « Notre ami le Roi » et la sympathie affichée par Mme Danielle Mitterrand pour la cause sahraouie.

造成这种局势,是摩洛哥积极开展外交结果,它竭尽全力同法建立有益友好关系,由于《我们朋友王》一书出版以及前法总统夫人坦埃尔密特朗对撒哈拉人民事业表示同情,摩洛哥外交发生了急剧变化。

评价该例句:好评差评指正

C'est précisément à Camp David, après le tournant historique d'Oslo et les réalisations politiques qu'il a générées, que nous nous apprêtions à nous livrer à cette sage et incontournable dispute, c'est-à-dire la négociation ouverte et résolue pour projeter concrètement les fondements d'un statut définitif entre nous et les Palestiniens, où François Mitterrand et sa succession directe auraient pu reconnaître l'ossature de sa philosophie politique.

在奥陆会议历史性转折点以及取得政治成就之后,我们是在戴维营准备处理这一明智和不可避免争端,进行坦率和果断谈判,为在我们同巴勒坦人之间最后地位奠定坚实基础,密特朗先生和他直接继任者可以在这个基础中看到密特朗先生政治理论轮廓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scholiaste, scholzite, schonfelsite, schooner, schoonérite, schorenbergite, schorl, schorlacé, schorlifère, schorlite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Emmanuel Macron se veut donc un président différent de François Hollande, plus proche d'un De Gaulle ou d'un Mitterrand, plus proche du président prévu par la Vème république : fort et intouchable…

因此,马克龙希望成为一位与弗朗索瓦·奥朗德的总统,与戴高乐或密特朗相比更亲近民众,与第五共国预计的强大且可接触的总统相比更亲近民众。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语 2012年12月合集

L'ancien président Jacques Chirac et Valérie Trierweiler, ambassadrice de la Fondation Danielle Mitterrand, ont appellé mardi l'ONU à " remplir son mandat" en République démocratique du Congo (RDC), dans une tribune publiée dans Le Monde.

前总统雅克·希拉克(Jacques Chirac)丹妮尔·密特朗基金会(Danielle Mitterrand Foundation)大使瓦莱丽·特里尔韦勒(Valérie Trierweiler)周二在《世界报》(Le Monde)上发表的一篇文章中呼吁联合国在刚果民主共国(DRC)" 履行其使命" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Schtroumpfs, schubnélite, schuchardtite, schuettéite, schuilingite, schulténite, schulzénite, schulzite, Schuman, schungite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接