有奖纠错
| 划词

1.En application des dispositions de ladite section, le Gouvernement américain tente de subtiliser la marque de rhum cubain « Habana Club » à ses propriétaires légitimes en l'attribuant à de faux plaignants installés aux États-Unis, portant ainsi préjudice à la société française Pernod-Ricard et à Cuba.

1.根据第211节的规定,美国企图从酒“Habana Club”的合法所有盗取“Habana Club”的商标,交美国伪称拥有权益的使用,这影响到法国Pernod-Ricard公司和

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的), 宾客旗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主

1.Voilà, tout simplement par le chef du pavillon Ricard.

就是由pavillon Ricard的一个主发现的

「米其林主」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

2.Et aujourd’hui, cette marque appartient au groupe Pernod Ricard, qui est un des leaders du marché mondial des spiritueux, autrement dit, les boissons alcoolisées.

如今,这个品牌属于Pernod Ricard集团它是世界酒精饮料场的引领者,spiritueux换句话说就是“boissons alcoolisées”。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
France info-le Bref Eco

3.En attendant hier, le titre des grands producteurs, des fleurons, des belles maisons comme Rémy Cointreau, Pernod Ricard ou même LVMH, qui commercialise du cognac, ont immédiatement chuté en bourse.

与此同时,主要生产商、旗舰店、Rémy Cointreau、Pernod Ricard 甚至销售干邑的 LVMH 等高级公司的股票立即在股上下跌。机翻

「France info-le Bref Eco」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


槟榔副碱, 槟榔碱, 槟榔青, 槟榔属, 槟榔酮, 槟榔泻碱, 槟子, 镔铁, , 濒濒秋波,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接