Ne permettons pas que le multilatéralisme s'affaiblisse.
让我们不要使多边主义受到削弱。
La disparition de notre chef ne nous affaiblira pas.
失去我们领导人不会削弱我们。
Et par-dessus tout, ne rien faire pour les affaiblir.
我们首先不要作任何事情破坏他们。
Dans de nombreux pays, la classe moyenne s'affaiblit.
许多国家中产阶级日趋不稳。
Ces ajustements renforceront les institutions centrales, plutôt que de les affaiblir.
这种调整将加强而不是削弱中央机构。
Nous sommes convaincus que cela affaiblira sensiblement la base financière du terrorisme.
我们认为这些措施将大大削弱恐怖活动资金基础。
Il constitue par conséquent un élément qui affaiblit le régime de non-prolifération.
因此,它构成了削弱不扩散制因素。
L'Autorité palestinienne est elle-même affaiblie par une crise politique et financière.
巴勒斯坦权力机构本身面临一场削弱能力政治财政危机。
Ignorer l'un a inévitablement pour effet d'affaiblir tous les autres.
忽略一项会最终导致其他各项削弱。
Faisons en sorte que notre volonté et notre détermination ne s'affaiblissent pas.
让我们继续以这种意心为焦点。
Cette tendance a eu pour effet d'affaiblir considérablement le sens des responsabilités.
如此一来,问责制大受影响。
C'est bien souvent le résultat obtenu lorsque l'on affaiblit l'État.
这种情况往往是“掏空国家”结果。
La présente conférence devrait s'employer à renforcer le Traité, non à l'affaiblir.
本次审查会议应当集中注意加强该条约,而不是削弱它。
Au Maroc, il semble que la présence de l'UNITA se soit affaiblie récemment.
安盟在摩洛哥存在最近看来有所削弱。
Le Comité consultatif craint que cela n'affaiblisse le rôle du Représentant spécial adjoint.
咨询委员会担心这样做会削弱副特别代表作用。
De façon particulière, le Gouvernement a hérité d'une administration profondément affaiblie par le conflit.
特别是,政府继承行政当局严重受到冲突削弱。
La maladie et le décès de tant de personnes actives drainent des économies déjà affaiblies.
许多工人患病死亡不断耗尽已经十分虚弱经济。
2 Il affirme que ce traitement a eu pour effet d'affaiblir son statut professionnel.
2 他宣称,由于这样待遇,他就业状况遭到了损害。
Les effets sur les personnes déjà affaiblies par la malnutrition vont sans doute s'aggraver.
对于因营养不良而进一步虚弱人影响很可能严重得多。
Aujourd'hui, nous ne pourrions accepter, sans nous contredire, un conflit qui risque de l'affaiblir.
今天,我们不能接受可能削弱这种安全冲突,否则我们就是自相矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus le signal s'éloigne, plus il s'affaiblit.
“电波得越远越微弱。
Alors qu'elle est très affaiblie, Frida pince son dernier tableau.
弗里达虽然很虚弱,但还是画了她最后一幅画。
C'est en fait la combinaison de plusieurs de ces facteurs qui affaiblit les colonies.
实际上是这些因素中的组合在削弱蜜蜂种群的力量。
La transmission de parents à enfants est très affaiblie par tous les systèmes de communication.
所有通系统都大大削弱了父母对孩子的授。
Affaibli, le malade souriait dans son lit.
很虚弱,但仍然躺在床上微笑。
Nous partons ? répétai-je d’une voix affaiblie.
“我们这就走? ”我无力地重复着。
Ça « affaiblit le poids de la langue française » .
这削弱了法语的量。
Les plus riches partaient et notre pays s'affaiblissait.
最富有的人选择离开国家,我们的整体实力遭到削弱。
Mais même cette lumière solaire affaiblie est souvent obscurcie pendant des jours à cause d'énormes tempêtes de poussière.
但即使是这种减弱的阳光,也常常因为巨大的沙尘暴而被遮蔽数天。
La constitution - tous les citoyens devraient savoir ça - sert à affaiblir les pouvoirs.
宪法——所有公民都应知晓——其作用在于削弱权力。
Et ça, selon les scientifiques, cela affaiblit vraisemblablement le jet-stream.
这,根据研究员们,会让喷射流减弱。
Abattu, déprimé, il renonce et s'affaiblit.
沮丧,颓废,了一切并非常虚弱。
La voix de Wang Miao s’était affaiblie.
汪淼的声音变得无力了。
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.
的死在于连日渐衰弱的心灵上留下一种奇怪的,病态的印象。
Ses yeux s'affaiblirent. Les persiennes n'ouvraient plus. Bien des années se passèrent.
她的眼睛不中用了。百叶窗不再打开。许多年过去了。
Mais l'échec des réformes aggrave la situation du pays et affaiblit le pouvoir central.
但改革的失败使国家局势恶化,削弱了中央权力。
N'affaiblissez pas votre jeu en l’éparpillant trop ; en le serrant trop aussi vous l’embarassez.
阔不可太疏,密不可太促。
Odin, affaiblit, impuissant, ne parvient même pas à faire comme ses fils.
奥丁虚弱无力,甚至无法达到的儿子的水平。
Même le sabotage final permet à la fois d'affaiblir l'ennemi, et de couvrir l'extraction des agents.
即使是最后的破坏也可以削弱敌人,并掩盖特工的出身。
« Le vieil hiver qui s'affaiblit de jour en jour se retire peu à peu vers les montagnes escarpées. »
" 日渐减弱的旧冬渐渐退去,躲进了陡峭的山峰中。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释