有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas négliger les considérations pratiques affectant la présentation de réclamations.

与提出赔偿要求有关实际考虑不应受到忽视。

评价该例句:好评差评指正

Plans de développement nationaux affectant des ressources aux principaux services de santé sexuelle et procréative.

为一揽子基本性健康和生殖健康方案分配资家发展计划。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations autochtones et leurs représentants appellent l'attention sur les questions et priorités les affectant.

土著民族运动和(或)代表提出问和优先事项以及加强同粮农组织互动一种方式,是通过际非政府组织/民间社会组织世界粮食首脑会议五年期审查规划委员会机制来进行。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a le devoir de concevoir des régimes de sanctions n'affectant pas les innocents.

安理会有责任设计不制裁体制。

评价该例句:好评差评指正

Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties.

其范围不限于缔约方之间贸易限制性商业惯例。

评价该例句:好评差评指正

Les déséquilibres affectant la répartition de l'aide doivent être corrigés.

援助分配不均衡问需要得到解决。

评价该例句:好评差评指正

L'éducation est l'un des facteurs affectant les possibilités d'emploi.

教育是导致就业机会因素之一。

评价该例句:好评差评指正

En août, on avait déjà enregistré 267 catastrophes affectant 91 millions de personnes.

截止8月,有记录灾害有267个,到9 100万人。

评价该例句:好评差评指正

Le vieillissement n'est plus un phénomène affectant uniquement les pays développés.

老龄问无疑不再仅仅是“第一世界”。

评价该例句:好评差评指正

De nouveaux problèmes sanitaires affectant la santé mentale et physique de la population ne cessent d'apparaître.

人们身心健康卫生问日益突出。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut que constater qu'il existe des inégalités flagrantes affectant le système de commerce multilatéral.

我们必须看到,存在着多边贸易制度严重不公平现象。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire les facteurs sociaux, culturels ou économiques affectant l'exercice de ces droits par les femmes.

请提供资料说明哪些社会、文化或经济因素妇女行使这些权利。

评价该例句:好评差评指正

Toute lacune affectant l'une de ces dimensions a un impact négatif sur les autres.

这些层面中任何一个存在任何不足都会对其它层面造成消极

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, affectant certes le monde entier, est beaucoup plus ressentie dans les pays en développement.

这场危机整个世界,但对发展中尤为严重。

评价该例句:好评差评指正

Seuls les traités affectant l'organisation constitutionnelle doivent être ratifiés en vertu d'une loi.

只有宪法条约才需要以法律形式批准。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont appuyé les activités de secours d'urgence lors des crises affectant les réfugiés.

联合志愿人员为难民危机情况下紧急救济工作提供了帮助。

评价该例句:好评差评指正

Les paramètres sociaux et économiques affectant le parc marin sont également font également l'objet d'un suivi.

还监测了海洋公园社会和经济因素。

评价该例句:好评差评指正

La question iraquienne a une dimension multilatérale, affectant en premier lieu l'ensemble de la région.

伊拉克问是一个多边问,首先到整个区域。

评价该例句:好评差评指正

Ida Nicolaisen a fait état des graves problèmes affectant l'Afrique de l'Ouest et du Nord.

伊达·尼科莱森提到西非和北非面临严重问

评价该例句:好评差评指正

Des exemples de mesures tarifaires et non tarifaires affectant le commerce des produits «écologiques» ont été donnés.

到环境优选产品贸易关税和非关税措施作了举例说明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布氏藻属, 布氏征, 布手提箱, 布水雷, 布水雷区, 布套, 布条, 布头, 布娃娃, 布网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Faux! Le daltonisme, c'est une anomalie de la vision affectant la capacité à différencier les couleurs.

假的!色盲是一种影响分辨颜色能力的视力异常。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les étoiles, quoique innombrables, n'étaient que des grains de poussière scintillants n'affectant guère l'invariable néant cosmique.

无数星星似乎只是闪亮的尘埃,改变不了宇宙的空虚。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

On complimenta beaucoup la chanteuse, qui s’assit en affectant d’être brisée.

家对罗拉太太的歌声赞赏极了。她坐了下来,装出心肝欲碎的样

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tiens ! c’est toi, s’écria la Pierronne en affectant une vive surprise. Je croyais que c’était le médecin.

“哟!是你呀,”皮埃隆老婆装出非常吃惊的样声说,“我还当是医生呢。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, cependant, s’était levé, en affectant de secouer le feu à demi éteint, pour ne pas gêner l’explication.

为了不妨碍她辩解,艾蒂安站起来,装着去捅半死不活的炉

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Il se présentait quand le zingueur était là, demandant de ses nouvelles dès la porte, affectant d’entrer uniquement pour lui.

但他只在古波在家时,他才会进门来。他总在门外先寻问情况,假装是专为古波而来的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

A cause d'une panne informatique affectant le contrôle aérien, les avions décollent et atterrissent au compte-gouttes partout au Royaume-Uni.

由于计算机故障影响空中交通管制,英国各地飞机零星起降。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Le plus souvent, ce mamelon ne se remarque guère, affectant la forme d’un simple grain de beauté ou d’une tache de rousseur.

多数情况下,种乳头几乎不被察觉,只会形成一个普通的痣或雀斑的形状。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Bonjour, Grandet, dit-il au vigneron en lui tenant la main et affectant une sorte de supériorité sous laquelle il écrasait toujours les Cruchot.

“你好,葛朗台,”他说着向葡萄园主伸出手来,一副俨然的气派是他一向用来压倒克罗旭的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

Des températures élevées sont enregistrées dans les régions du sud du pays depuis juillet, provoquant une pénurie d'eau et affectant la production agricole.

自7月以来,该国南部地区记录了高温,导致缺水并影响农业生产。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, ma mère, voilà notre partage fait, ajouta le jeune homme en affectant une grande aisance. Nous pouvons aujourd’hui même partir. Allons, je retiens, comme il est dit, votre place.

“那么我们的财产分割就么定了,妈,”那青年装出满不在乎的样说,“我们今天就可以出发了,我按我们商定的办法去给你定。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Donc, on attise les colères, on met en cause les belles paroles des politiciens en affectant un langage très simple, même simplifié, en tout cas simplificateur, simpliste.

此,我们煽动愤怒, 我们通过影响非常简单的语言,甚至简化的, 无论如何简单化,简单化的语言来质疑政客的好话。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Les troubles affectant l'esprit comme les souffrances affectent le corps, ils doivent être nécessairement un aussi grand empêchement que les maladies : prier Dieu est purement un acte de l'esprit.

不安是心灵上的缺陷,其危害性不亚于肉体上的缺陷,甚至超过肉体上的缺陷。而祈祷是心灵的行为,不是肉体的行为。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

N’avez-vous pas vu passer par ici une jeune fille de quinze ou seize ans, avec un petit garçon ? dit le fermier en affectant un air d’indifférence, quoiqu’il fût visiblement ému.

" 您看到一个十五六岁的姑娘带着一个小男孩打儿经过吗?" 农场主佯装很随便的样说,尽管他显得很激动。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Monsieur, dis-je en affectant un calme que j'étais loin de posséder, vous parlez par énigmes, et vous ne serez peut-être pas étonné d'apprendre que je vous écoute sans être très impressionné.

“先生,”我故意用冷淡的语气掩饰内心的冲动,对他说道,“先生,我不明白你的话,你的话并不能让我相信,对于点,我想你也会了解吧。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Le contrat a pour objet de garantir, en dehors de toute recherche de responsabilité, le coût de l’ensemble des travaux de réparation des désordres de nature décennale affectant l’ouvrage réalisé, dont votre constructeur est responsable.

本合同的目的是保证,除了任何赔偿责任外,所有影响工程进行的为期十年的维修工作的费用,均应由你的建筑商承担。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Avec quelle hauteur il me regardait hier soir au café Tortoni, en affectant de ne pas me reconnaître ; avec quel air méchant il me salua ensuite, quand il ne put plus s’en dispenser !

昨天晚上在托尔托尼咖啡馆他是多么傲慢地看着我呀,竟然装作没有认出我来!后来他实在躲不过去了,但他向我致意时神情多么凶恶!”

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年3月合集

Le forum, ayant pour thème " L'échange avec une aspiration commune" , vise à aborder le rôle positif des pensées bouddhistes pour résoudre les problèmes affectant la vie et le développement des êtres humains.

是次论坛以「以共同愿望交流」为主题,旨在探讨佛教思想在解决影响人类生活和发展的问题方面的积极作用。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Un jour, Gervaise venait de payer aux Boche du cassis avec de l’eau de Seltz, qu’on buvait dans la loge, quand madame Lorilleux était passée, très raide, en affectant de cracher devant la porte des concierges.

有一天,热尔维丝给博歇夫妇买了一瓶杨梅,掺上汽水,家正在屋里品着;恰巧罗利欧太太走过,她挺直着腰板,故意在房门前啐了一口痰。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

L'innovation au sein de ces disciplines promet en effet de changer la vie de manière inédite et parfois de façon inattendue tout en affectant les milieux industriels et sociaux.

些学科的创新有望在影响工业和社会环境的同时,以新的、有时甚至是意想不到的方式改变生活。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布依族, 布宜诺斯艾利斯, 布艺, 布展, 布罩, 布阵, 布指, 布制漏斗形滤袋, 布置, 布置成波浪状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接