有奖纠错
| 划词

Si vous vous affligez de cette maladie vous ne l'éprouverez pas.

「知不知,上;不知知,病。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les problèmes qui affligent le monde, je suis un éternel optimiste.

尽管世界存在各种问题,我永远都是乐观者。

评价该例句:好评差评指正

La Bolivie condamne le terrorisme et lutte activement contre ce fléau qui afflige l'humanité.

玻利维亚谴责恐怖主义,并积极打击这个危害人类祸害。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit également jouer un rôle dans les problèmes plus vastes qui affligent l'Afrique.

联合国还需要就困扰非广泛问题发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Je m'afflige de le savoir malade.

知道他病了, 我很难过。

评价该例句:好评差评指正

Nos condoléances vont aux familles affligées des victimes.

我们对受害人遗属表示哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Ce malheur m'afflige.

这一不幸使我感到痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons l'angoisse et le chagrin des personnes affligées.

我们和失亲人人们同感痛苦和悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons réitérer les sincères condoléances du Gouvernement indonésien aux familles affligées.

我们谨申印度尼西亚政府对痛失亲人家属悼念和深切同情。

评价该例句:好评差评指正

Je saisis cette occasion pour réitérer notre profonde sympathie aux familles affligées.

我借此申,我们再次向死者家属表示真诚同情。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est préoccupée par l'instabilité qui continue d'affliger Haïti.

我国代表团对海地持续动荡表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre fin au bain de sang qui afflige la population civile des deux côtés.

我们必须结束双方平民人口都在经历流血。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes une nation affligée, pas une nation qui a semé l'affliction.

我们是受害民族,不是造成伤害国家。

评价该例句:好评差评指正

Mais plusieurs insuffisances et sujets de frustration continuent d'affliger la communauté internationale.

然而,国际社仍然面临许多缺陷和挫折。

评价该例句:好评差评指正

La misère totale qui afflige tant d'êtres humains dans le monde entier est tout simplement inacceptable.

使我们全球众多同胞走投无路凄惨处境是完全不能接受

评价该例句:好评差评指正

Nous avons éprouvé un profond sentiment de sympathie pour les victimes et les familles affligées.

我们只能对受害者及痛失亲人家属表示衷心同情。

评价该例句:好评差评指正

L'Asie du Sud est affligée de façon perpétuelle par des guerres de faible intensité.

南亚正处于轻度战争长期痛苦之中。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes de santé ne sont pas les seuls à affliger les pays pauvres.

为害贫穷国家不仅仅是健康问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Le fardeau de la dette continue d'affliger de nombreux pays en développement, surtout en Afrique.

巨额债务继续困扰着许多发展中国家,特别是非发展中国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叉笔石属, 叉车, 叉车升降机, 叉乘, 叉齿, 叉齿鱼科, 叉齿鱼属, 叉额猛水蚤属, 叉号, 叉喉风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Et il souriait, rassuré, presque content, sûr du succès, étant incapable de s’affliger longtemps.

于是微微一笑,感到定心了,几乎有点感到高兴,觉得成功在望,而正在受不了长时间的苦恼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ne vous affligez pas trop, lui dit-il, je retrouverai une occasion.

“别太难过了,”说,“我还会找到机会的。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce sont les nerfs, répondait Emma ; ne lui en parle pas, tu l’affligerais.

“这是神经有毛病,”艾玛答道。“不要,免得难过。”

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Tout m'afflige et ma nuit et conspire à me nuire.J'en ai marre.

一切都折磨着我我的夜晚的都伤害了我。我受够了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Redevenu fixe et atone, le regard sembla répondre : « Ce n’est pas seulement ton silence qui m’afflige .»

但老人的目光里并没有使她感到安心,它似乎在说:“我所生气的并不只是你的缄默。”

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

D'abord très fort au 16e et 17e siècle, affliger profondément très faible aujourd'hui, contrarier de se voir.

起先在1617世纪是指十分严重的痛苦折磨,现在意思减轻了很,仅指自我懊恼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cet homme si bon daigna ne point m’accabler du poids de son indignation : il s’affligea avec moi.

这个人善良啊,没有把的愤怒压在我身上:反而跟我一起伤心。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ma mère au désespoir, et bien moins affligée que moi, voulut s’arracher pour quelque temps à un séjour si funeste.

我母亲绝望之下,其实还不及我伤心,想暂时离开一下那个不祥之地。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais le marin, ne voulant point affliger Harbert, s’était contenté de répondre qu’Ayrton avait rejoint Nab, afin de défendre Granite-house.

水手为了不让赫伯特难受,只好回说艾尔布一起保卫“花岗石宫”去了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Tu t'en affliges et tu en es convaincue.

你为它悲伤,你对此深信不疑。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Profondément affligée, elle s’échappa du château, traversa les champs et les marais, et s’enfonça dans une vaste forêt.

她深感痛苦,从城堡里逃了出来,穿过田野沼泽地,沉入了一片广阔的森林。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La pauvre alouette avait de bonnes raisons pour s’affliger : on l’avait prise et enfermée dans une cage suspendue à une croisée ouverte.

是的,可怜的百灵鸟是有理由感到悲哀的:被捕去了。现在被关在敞开的窗子旁的一个笼子里。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle aurait attendri un rocher, belle et affligée comme elle était mais la Barbe bleue avait le cœur plus dur qu'un rocher.

即使再铁石心肠的人,也会被她楚楚可怜苦苦哀求的模样所打动,但蓝胡子的心肠比石头还硬。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Aucune pensée précise ne l’affligeait et il n’aurait su dire tout d’abord d’où lui venait cette pesanteur de l’âme et cet engourdissement du corps.

没有任何明确的想头使苦恼,首先就说不出是什么使心头沉重身体感觉迟钝。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Tout cela consola un peu la pauvre reine, qui était bien affligée d'avoir mis au monde un si vilain marmot.

这些话使可怜的王后略感安慰,她因为生下来了这样难看的一个小孩而感到非常痛苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au lieu de s’affliger de ce malheur fort réel, quel génie, pensa-t-elle, quel tact parfait ! et dans un jeune homme encore sans aucune expérience ?

“遇到这桩实实在在的不幸而不感到悲痛,这需要怎样的天才啊,”她想,“需要怎样完美的分寸感啊!可还不过是个毫无经验的年轻人啊!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, dit Cyrus Smith en prenant le bras du marin, vous avez là une mauvaise pensée, et vous m’affligeriez beaucoup si vous persistiez à parler ainsi !

“潘克洛夫,”史密斯抓住水手的胳膊说,“这是一个很坏的想法,如果你坚持要这样说,你会使我非常痛心的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’année en année, cependant, son petit champ se rétrécit, et, lorsqu’il survient une épidémie, il ne sait pas s’il doit se réjouir des décès ou s’affliger des sépultures.

但是年复一年,那本来就不大的空地越缩越小,碰到传染病流行,真不知道应该高兴还是难过。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Déjà il se figurait Odette inquiète, affligée, de n’avoir reçu ni visite ni lettre et cette image, en calmant sa jalousie, lui rendait facile de se déshabituer de la voir.

都已经在设想奥黛特怎样为既不见人又不见信而焦急不安,苦恼万分,而奥黛特的这个形象平息着的妒意,使更容易习惯于不跟她见面了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y a cinquante-six ans sonnés que je suis curé de Verrières, et cependant, suivant toute apparence, je vais être destitué. Ceci m’afflige, et toutefois j’ai huit cents livres de rente.

我当维里埃的本堂神甫已足足五十六年,然而种种迹象表明,我仍要被撤职,这使我很难过,但是我毕竟还有八百利弗尔的年金。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


叉珊藻属, 叉烧, 叉式铲车, 叉式装卸机, 叉蹄, 叉腿站着, 叉形舂砂器, 叉形管, 叉形连杆, 叉形支架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接