有奖纠错
| 划词

En d'autres termes, cette dernière obligation est considérée comme faisant partie de l'arrimage des marchandises.

换言之,后一种义务被视为货物积载的一部分。

评价该例句:好评差评指正

L'arrimage à l'ISS s'est fait automatiquement le 26 décembre.

26动方式与国际空间站作了对接。

评价该例句:好评差评指正

Tous les CGEM doivent être munis d'attaches permanentes de levage et d'arrimage.

永久性的起吊和系紧附件必须安装在所有多元气体容器上。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, le Conseil européen a réaffirmé que l'objectif reste l'arrimage des pays de la région à l'Europe.

正因为此,欧洲理事会重申其目标是坚定地将该地区各国与欧洲联在一起。

评价该例句:好评差评指正

Les capitaux privés drainés par les sociétés d'arrimage du port de Ventspils sont à mentionner aussi.

还应提及位于万茨皮尔斯港口的码头搬运公司所吸引的私人资本。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, l'engin de transport doit être muni de dispositifs propres à faciliter l'arrimage et la manutention des marchandises dangereuses.

运输装置必须酌情装有便于紧固和搬动危险货物的装置。

评价该例句:好评差评指正

On peut également empêcher le mouvement des colis en comblant les vides grâce à des dispositifs de calage ou de blocage et d'arrimage.

也可使用料填塞空隙或者使用阻挡和系紧装置来防止包件移动。

评价该例句:好评差评指正

En effet l'arrimage de cette province dans la grande famille des Balkans passe par une coopération accrue, franche et soutenue avec ses voisins.

必须与邻国建立更大的及坦率和持续的合作。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, la clause FIO(S) est considérée comme portant uniquement sur les frais de chargement, d'arrimage, etc. sans avoir d'impact sur la responsabilité du transporteur.

还有一种观点认为应该把FIO(S)条款视之为只涉及装载、积载等费用,而不影响到承运人的赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans le transport conteneurisé toutefois, les moyens de vérification du transporteur sont inexistants sauf s'il a été rendu lui-même responsable de l'arrimage du conteneur.

然而,在集装箱贸易中,承运人无从检查集装箱内货物,除非承运人负责将货物装入集装箱。

评价该例句:好评差评指正

7.5.10.2 Les efforts combinés exercés par les supports (berceaux, ossatures, etc.) et par les attaches de levage et d'arrimage des CGEM ne doivent engendrer des contraintes excessives sur aucun élément.

5.10.2 由于单元的固定件(、框等)及多元气体容器的起吊和系紧附件等引起的综合应力,不得对任何单元造成过分的应力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le chargement, l'arrimage et le déchargement sont sans préjudice de toutes les autres obligations du transporteur, comme son obligation de diligence raisonnable.

由此装载、积载和卸载概不影响承运人所承担的包括其应有谨慎义务在内的所有其他义务。

评价该例句:好评差评指正

Il découle de ces dispositions que le chargement, l'arrimage et le déchargement tombent sous l'empire du contrat de transport et donc du projet de convention.

这些条文所产生的影响是把装载、积载和卸载置于运输合同的范围内,并从而置于公约草案之下。

评价该例句:好评差评指正

Le transport maritime n'est autorisé que si l'embarquement, le débarquement, la manutention pendant le transfert, l'emballage, l'arrimage et l'établissement de la documentation sont conformes aux codes applicables.

只有按照适用的规则实行装卸、转移、处理、包装、堆垛和提供单据才能允许运输。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des dispositifs d'arrimage tels que des bandes de cerclage ou des sangles sont utilisés, celles-ci ne doivent pas être trop serrées au point d'endommager ou de déformer le colis.

使用箍条或皮带等紧固装置时,不得系得太紧致使包件受损或变形。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de conservation et d'application prises par l'OPANO imposent l'étiquetage des produits, l'enregistrement des prises et des arrimages permettant de trier les prises dès qu'elles sont débarquées.

北大西洋渔业组织的养护和执行措施要求对产品进行标记,并记录渔获物和装载物,便能够在渔获物上岸时对其进行区分。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les parties ont conclu une convention visée à l'article 14, paragraphe 2, le chargeur procède de façon appropriée et soigneuse au chargement, à la manutention ou à l'arrimage des marchandises.

各方当事人订有第14条第2款述及的约定的,托运人应当妥善而谨慎地装载、操作或者积载货物。

评价该例句:好评差评指正

Des exercices communs de détection, d'escorte, d'arrimage et d'inspections spécialisées à bord des bateaux suspects sont organisés pour les unités de patrouille des frontières des pays riverains de la mer Noire.

黑海国家边防巡逻艇分队开展联合行动,侦测、跟踪、拦截可疑船只,并在船上进行专门检查。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 du projet d'article 14 permet aussi l'attribution contractuelle de responsabilité au chargeur et au destinataire pour certaines fonctions, telles que le chargement, la manutention, l'arrimage et le déchargement.

第14条草案第2款还允许合同的方式就某些职能在托运人和收货人之间分配责任,装载、操作、积载和卸载。

评价该例句:好评差评指正

Il propose aussi d'ajouter le marquage des marchandises aux obligations présentées dans le paragraphe 1 et note que le chargement, l'arrimage et les obligations connexes sont de la responsabilité du capitaine du navire.

他还建议把为货物作标记增加到第1款界定的义务中,并表明装载、安置及相关义务都是由船主负责。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pipérique, pipéritol, pipéritone, piperno, pipéronal, pipéronylcyclonène, pipéronyle, pipéroxane, pipérylène, pipeter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce n’étaient point de lourds ballots, dont le déplacement eût été difficile, mais de simples colis, dont l’arrimage, d’ailleurs, n’était plus reconnaissable.

子不是沉重大件,而是普通小件,因此并不难搬;子上标地点字迹,已经看不清了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pipologie, piposulfan, pippermint, piptanthe, piquage, piquant, pique, piqué, pique-assiette, pique-bœuf,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接