C'est, nous pensons, autant de garde-fous pour éviter les bavures non programmées.
有足够的保障措施来避免未预见的。
Pendant ces raids, la police, qui manque souvent de l'information et des moyens voulus pour mener correctement ce type d'opérations, commet des bavures, abattant de façon injustifiée des suspects ou des habitants de la communauté où se déroule l'opération.
警察往往缺乏关于适当执行些行动的训练和方法,在他们突袭时,据知对据称的嫌犯当地居民进行了不公正的致命开枪扫射。
Il importe peu que le requérant ait engagé une action civile distincte puisque l'État partie était tenu d'ouvrir une enquête et d'engager des poursuites étant donné que les éléments de preuve montraient clairement qu'il y avait eu des bavures.
由于证据清楚表明发生了虐待行为,申诉否单独提起民事诉讼无关紧要,因为缔约国有义务进行调查和起诉。
Des opérations de sécurisation sont fréquemment menées par des forces de défense et de sécurité, mais elles sont souvent accompagnées de dérapages et de bavures. Des cas de braquages, de viols, d'assassinats, de vols à mains armées sont signalés.
防卫和安全部队经常采取维护安全行动,但行动中也常常发生越轨行为和失,报告了拦劫、强奸、谋杀和武装抢劫的情况。
Le Conseil de sécurité a déjà eu également, à plusieurs reprises, à déplorer le sort des populations du Moyen-Orient, victimes de bavures militaires ou d'actes terroristes visant des populations civiles éperdues dans les camps antagonistes tant au Liban, en Israël, en Palestine qu'en Iraq.
安理会多次对中东民的命运感到惋惜,他们军事失和恐怖主义行径的受害者,如针对黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦和伊拉克的困惑平民的恐怖主义行径。
L'État partie devrait élaborer des directives et instructions précises à l'intention de la police et du ministère public pour les aider à identifier ces délits, et veiller à ce que les attaques à motivation raciale, y compris les bavures de la police, fassent promptement l'objet d'enquêtes et de poursuites appropriées.
缔约国应为警察和检察当局制订明确准则和指示,帮助他们查明此种罪行和确保及时而有效地调查和起诉出于种族动机的攻击,包括警察不法行为的案件。
Il fait valoir en outre qu'en Serbie-et-Monténégro les procureurs n'engagent que rarement des poursuites pénales contre des membres des forces de l'ordre accusés de bavures et tardent à rejeter les plaintes en laissant parfois s'écouler des années, privant ainsi la partie lésée du droit d'engager des poursuites pour son propre compte.
申诉称,塞尔维亚和黑山的检察官很少对被指控干坏事的警察提起刑事诉讼、并有时拖延数年才驳回申诉,从而剥夺了受害自己起诉本案件的权利。
Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.
虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。
De paisibles citoyens yougoslaves sont morts et des cibles civiles en Yougoslavie ont été détruites par les frappes aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), mais même lorsque le Tribunal a eu à faire face à des faits avérés, il n'a pas trouvé de motifs d'enquête, estimant que la mort de paisibles citoyens était simplement une question de bavure de la part de l'OTAN.
北大西洋条约组织(北约)的空袭杀害了南斯拉夫和平公民,摧毁了民事目标,但当法庭即使面对些明显的事实时,它仍然认为没有理由进行调查,认为和平公民的死亡只北约少数失所致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。