有奖纠错
| 划词

C'est, nous pensons, autant de garde-fous pour éviter les bavures non programmées.

有足够的保障措施来避免未预见的

评价该例句:好评差评指正

Ce n'était pas une bavure d'un petit nombre de gens.

少数的失

评价该例句:好评差评指正

Ces bavures qui ont occasionné la mort de sept personnes restent jusque-là impunies.

些失导致7死亡,迄今仍未受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les cas exposés au paragraphe 112 en sont des exemples; c'est ce que le RCD appelle des "bavures".

如第112段所述并且现在被刚果民盟承认为“不幸的”的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une importance cruciale qu'il agisse en coordination avec l'Autorité palestinienne, afin que l'opération puisse s'effectuer sans bavure et sans heurt.

与巴勒斯坦权力机构协调,以便能够顺利和有秩序地展开行动,关重要的。

评价该例句:好评差评指正

Or l'expérience montre que ce vide juridique risque à la longue d'induire des pratiques de disparition en cas de bavures survenues pendant l'opération.

经验表明,对于逮捕行动期间发生警察滥用职权行为的案件,一法律真空状态最终将助长所涉失踪现象。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas eu pratiquement la moindre bavure policière; aucun policier n'a été dénoncé pour avoir empêché des citoyens d'accomplir leur devoir électoral.

警察几乎没有任何可以指责的地方;没有任何一名警察因为妨碍公民履行选举义务而被告发。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités ne s'accordent pas sur le nombre des victimes, mais reconnaissent unanimement qu'il s'agit d'une bavure, ce qui a donné lieu à des arrestations.

当局对受害数目虽然有不同意见,但承认有失并已逮捕了一些

评价该例句:好评差评指正

L'absence de bavures imputables aux forces burundaises dans les pays d'accueil témoigne par ailleurs d'un impact positif des activités de formation pour la préparation des contingents burundais.

各东道国没有指责对布隆迪部队出现问题,说明培训活动对布隆迪部队的准备训练产生积极效用。

评价该例句:好评差评指正

11 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 11, la requérante affirme que les tortures qu'elle a subies ne sont pas un incident ou une bavure isolée.

11 关于所谓违反了第11条,申诉称,她身受的酷刑行为不孤立的事件

评价该例句:好评差评指正

Les autorités militaires et le Gouvernement ont conclu qu'il s'agissait d'une bavure, car les militaires croyaient, selon eux, avoir affaire à des rebelles qui se seraient installés sur les collines.

军事当局和政府得出结论,一场解,因为军方以为,与他们打交道的驻扎在山冈上的叛乱分子。

评价该例句:好评差评指正

La requérante affirmait aussi que les actes de torture qu'elle avait subis n'étaient pas une bavure ou un incident isolé.

她还说,她遭受的酷刑行为并非孤立事件

评价该例句:好评差评指正

Pendant ces raids, la police, qui manque souvent de l'information et des moyens voulus pour mener correctement ce type d'opérations, commet des bavures, abattant de façon injustifiée des suspects ou des habitants de la communauté où se déroule l'opération.

警察往往缺乏关于适当执行些行动的训练和方法,在他们突袭时,据知对据称的嫌犯当地居民进行了不公正的致命开枪扫射。

评价该例句:好评差评指正

Il importe peu que le requérant ait engagé une action civile distincte puisque l'État partie était tenu d'ouvrir une enquête et d'engager des poursuites étant donné que les éléments de preuve montraient clairement qu'il y avait eu des bavures.

由于证据清楚表明发生了虐待行为,申诉否单独提起民事诉讼无关紧要,因为缔约国有义务进行调查和起诉。

评价该例句:好评差评指正

Des opérations de sécurisation sont fréquemment menées par des forces de défense et de sécurité, mais elles sont souvent accompagnées de dérapages et de bavures. Des cas de braquages, de viols, d'assassinats, de vols à mains armées sont signalés.

防卫和安全部队经常采取维护安全行动,但行动中也常常发生越轨行为和失,报告了拦劫、强奸、谋杀和武装抢劫的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité a déjà eu également, à plusieurs reprises, à déplorer le sort des populations du Moyen-Orient, victimes de bavures militaires ou d'actes terroristes visant des populations civiles éperdues dans les camps antagonistes tant au Liban, en Israël, en Palestine qu'en Iraq.

安理会多次对中东民的命运感到惋惜,他们军事失和恐怖主义行径的受害者,如针对黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦和伊拉克的困惑平民的恐怖主义行径。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait élaborer des directives et instructions précises à l'intention de la police et du ministère public pour les aider à identifier ces délits, et veiller à ce que les attaques à motivation raciale, y compris les bavures de la police, fassent promptement l'objet d'enquêtes et de poursuites appropriées.

缔约国应为警察和检察当局制订明确准则和指示,帮助他们查明此种罪行和确保及时而有效地调查和起诉出于种族动机的攻击,包括警察不法行为的案件。

评价该例句:好评差评指正

Il fait valoir en outre qu'en Serbie-et-Monténégro les procureurs n'engagent que rarement des poursuites pénales contre des membres des forces de l'ordre accusés de bavures et tardent à rejeter les plaintes en laissant parfois s'écouler des années, privant ainsi la partie lésée du droit d'engager des poursuites pour son propre compte.

申诉称,塞尔维亚和黑山的检察官很少对被指控干坏事的警察提起刑事诉讼、并有时拖延数年才驳回申诉,从而剥夺了受害自己起诉本案件的权利。

评价该例句:好评差评指正

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

评价该例句:好评差评指正

De paisibles citoyens yougoslaves sont morts et des cibles civiles en Yougoslavie ont été détruites par les frappes aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), mais même lorsque le Tribunal a eu à faire face à des faits avérés, il n'a pas trouvé de motifs d'enquête, estimant que la mort de paisibles citoyens était simplement une question de bavure de la part de l'OTAN.

北大西洋条约组织(北约)的空袭杀害了南斯拉夫和平公民,摧毁了民事目标,但当法庭即使面对些明显的事实时,它仍然认为没有理由进行调查,认为和平公民的死亡只北约少数失所致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tiltdozer, timalie, timazite, timbale, timbalier, timbrage, timbre, timbré, timbre fiscal, timbre-amende,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Évidemment, les bavures policières n'ont rien de nouveau.

很明显,误绝对不是新鲜事儿。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ses bavures sont de notoriété publique.

“他劣迹斑斑。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ah oui, " Une bavure policière" , ça signifie une faute grave commise par un policier.

是的,误是指察犯的大错误。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le télégramme serait juste un faux, produit après le drame, pour maquiller une bavure.

这封电报只是在悲剧发生后为了掩盖错误而伪造的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年5

Les États-Unis qui reconnaissent avoir commis une bavure à Mossoul.

美国,承认在摩苏尔犯了一个错误。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11

Peut-on parler d’une nouvelle bavure de l’OTAN en Afghanistan ?

我们能谈谈北约在阿富汗犯下的新错误吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年10

La coalition militaire dirigée par l’Arabie Saoudite a bien commis une bavure au Yémen.

沙特领导的军事联盟确实在也门犯了一个错误。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一糕点大师?

Sans dressage net et sans bavure, euh sur la dégustation, l'équilibre gustatif.

没有清澈的盛装舞步,没有毛刺,呃,在品尝上,味道平衡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Malgré les appels au calme, il dit se venger par rapport aux bavures policières.

尽管呼吁保持冷静,但他表示他会对察的误进行报复。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12

Les bavures de policiers blancs contre des citoyens blancs se sont multipliées ces derniers mois.

近几个来,白人察对白人公民的误成倍增加。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年8

ZK : Nouvelle bavure policière aux États-Unis.

ZK:美国新的误。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8

D'ailleurs Zéphyrin, cette alliance arabe sous commandement saoudien serait responsable d'une bavure intervenue il y a 10 jours au Yémen.

此外,Zephyrin,这个由沙特指挥的阿拉伯联盟将对10天前在也门发生的错误负责。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10

Médecins Sans Frontières craint que l'armée cherche à détruire des preuves de la bavure commise il y a deux semaines.

AS:无国界医生组织担心军队正试图销毁两周前所犯错误的证据。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9

Et alors que la France et les Etats-Unis réfléchissent à une action militaire en Syrie, peut-être une bavure de l'OTAN en Afghanistan.

在法国和美国考虑在叙利亚采取军事行动时。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10

Après la remise d'un rapport sur des bavures policières, Scott Campbell, avait été déclaré persona non grata par les autorités congolaises.

在提交了一份关于误的报告后,斯科特·坎贝尔被刚果当局宣布为不受欢迎的人。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Que les quelques bavures contre des hargneux Étaient légitimées par des actes brutaux : Ils répéteront tout sans mettre de veto.

少数反对 surly 的毛刺被野蛮行为法化:他们会在没有否决权的情况下重复一切。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3

A la une également le conflit au Yémen et cette nouvelle bavure de la coalition arabe avec à sa tête l’Arabie Saoudite.

GC:同样在头版的还有也门的冲突以及沙特阿拉伯领导的阿拉伯联盟的这一新错误。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年8

Catherine Zemmouri: Et puis l'enquête continue après la mort en France d'Adama Traoré. Les proches de la victime accusent les gendarmes qui l'ont arrêté d'avoir commis une bavure.

Catherine Zemmouri:在阿达玛·特拉奥雷在法国去世后,调查仍在继续。受害者的亲属指责逮捕他的宪兵犯了错误。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’une main, elle fixait la pièce sur la batterie ; de l’autre main, qui tenait la courte brosse de chiendent, elle tirait du linge une mousse salie, qui, par longues bavures, tombait.

她一只手把衬衣按在捣衣板上,另一只手拿一把短毛刷,逐渐增多的脏泡沫拖着不规则的尾巴,涌出池子,落在地上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette séparation brutale, sans bavures, sans avenir prévisible, nous laissait décontenancés, incapables de réagir contre le souvenir de cette présence, encore si proche et déjà si lointaine, qui occupait maintenant nos journées.

这种骤然的、全面的、前途渺茫的离别使我们无所适从,成天追忆那近如昨日却恍如隔世的音容笑貌而无力自拔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


timidement, timidité, timiditédue, timing, timisoara, Timoléon, timon, timonerie, timonier, timor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接