Sirius Black, il est le garçon de la famille noire pour toujours.
我呼吸到了黑色的气息.....西里斯布莱克,他永远都是布莱克家的男孩。
La Commission recommande que les personnes suivantes soient poursuivies : Oan Kiak, Black, Marito da Costa, Alberto Ossu, Antonio Ferlimo, Anfonso Kudulai, Aze Koeo, Carlito Rambo Bonifacio, Agapito, Lake Lake et Ozebi.
委员会建议起诉下列人员:Oan Kiak、Black、Marito da Costa、Alberto Ossu, Antonio Ferlimo、Anfonso Kudulai、Aze Koeo、Carlito Rambo Bonifacio、 Agapito、Lake Lake和Ozebi。
La représentante du Conseil a organisé dans le cadre du Congressional Black Caucus National Forum une réunion préparatoire au cours de laquelle elle a présenté aux membres du Caucus les objectifs de la Conférence et souligné l'importance de l'ONU.
全国理事会驻联合国代表会同国会黑人小组全国坛合作,举办了一次会前讨会,使该小组的成员熟悉世界会议的宗旨和目标,并且强调联合国的重要性。
Il a noté la signature du mémorandum d'accord entre l'UNAFRI et la National Association of Blacks in Criminal justice et le Center for Domestic and International Criminal Justice Research and Policy des États-Unis d'Amérique, pour l'application de la stratégie.
理事会注意到,非洲防罪所为实现这一战略,与全国刑事司法领域黑人联合会和美利坚合众国国内与国际刑事司法研究和政策中心签订了备忘录。
Le Home Office a fourni un appui direct à diverses organisations, notamment IMKAAN et Southall Black Sisters, pour l'exécution de projets individuels à l'intention des victimes de violence familiale et des réfugiés appartenant à des communautés noires, asiatiques et à des minorités ethniques.
这些项目将使来自黑人、亚裔和少数民族群体的家庭暴力和/或难民益。
Le groupe d'experts composé de quatre membres comprenait le professeur Ngugi wa Thiong'o; Sylviane A. Diouf; Jeffrey Heyman, directeur général, Marketing, Relations publiques et Communications du Peralta Community College District et le producteur de « Merritt College: Home of the Black Panthers »; et Jean-Claude Martineau, poète et historien haïtien.
四人小组包括Ngugiwa Thiong'o教授;Sylviane A.Diouf;Peralta社区学院区行销、公关和宣传事务执行主任、“Merritt大学:黑豹党的家”影制片人Jeffrey Heyman;海地诗人和历史学家Jean-Claude Martineau。
Au Pérou toujours, Lundu, organisation de jeunes afro-péruviens, met en oeuvre un projet intitulé « Black women: myths and legends, a search for their identity » (Mythes et légendes sur les femmes noires : leur quête d'une identité), qui a pour but de mieux sensibiliser l'opinion aux conditions de vie des populations d'ascendance africaine dans les Amériques.
在秘鲁,非裔秘鲁人青年组织Lundu正在执行一项题为“黑人妇女:神话和传说——寻求认同”的项目,以增加人们对美洲非裔居民生活的了解。
En réponse à la forte demande de légumes émanant du secteur touristique et à l'augmentation du nombre de commerces de détail, de plus en plus de petits agriculteurs, tel le Rudolph Gumbs (Blacks) Vegetable Production Project, regroupant 11 exploitants sur 2,5 hectares de terres, ont investi dans l'irrigation goutte à goutte, adaptée à l'agriculture intensive.
为应付旅游业部门对蔬菜的需求以及日益增多的零售点,越来越多的小农投资于集约耕作所用的滴水灌溉技术,包括Rudolph Gumbs(黑色)蔬菜生产项目,由11个农民耕作6英亩土地。
Les activités engagées au moyen de ce fonds seront axées sur la réserve forestière de Cockpit Country, la réserve forestière et le parc national de Blue and John Crow Mountains, les sections intérieures de la zone protégée de Negril, les zones boisées des montagnes Dolphin Head et les bassins hydrographiques de Rio Minho, Rio Cobre et Black River.
基金的目标将是科克皮特地区森林保护区、蓝山和约翰·克罗山森林保护区和国家公园、内格里尔保护区的内陆部分、多尔芬角山的森林区,RioMinho、RioCobre及布莱克里弗流域。
Ils comprennent notamment : Un financement à Southall Black Sisters pour la mise au point d'une trousse d'information découpée en étapes à l'intention des victimes de violence familiale appartenant à des communautés noires, asiatiques et à des minorités ethniques; Un financement à IMKAAN pour la mise au point d'une base de données pour assurer le suivi de l'accès aux refuges des personnes de race noire, originaires d'Asie et appartenant à des minorités ethniques.
为绍索尔黑人姊妹筹资,以便为黑人、亚裔和少数民族家庭暴力编写循序渐进的信息手册;以及 为IMKAAN筹资,以便建立一个数据库,监测黑人、亚裔和少数民族获得庇护所的情况。
Les experts suivants ont présenté des communications : Françoise Gaspard, membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et maître de conférences à l'École des hautes études en sciences sociales (Paris); Philomena Essed, maître de recherche à l'Amsterdam Research Institute for Global Issues and Development Studies, Université d'Amsterdam; Mely G. Tan, Présidente, Institut de recherche, Atma Jaya Catholic University, Jakarta; et Pragna Patel, du Centre de consultation juridique Southall Black Sisters (Londres).
以下专家作了演讲:消除对妇女歧视委员会委员会成员兼社会科学高级研究学院(巴黎)高级讲师Francoise Gaspard;阿姆斯特丹大学全球问题和发展研究阿姆斯特丹研究所高级研究员Philomena Essed;雅加达Atma Jaya天主教大学研究所主任Mely G. Tan;和Southall黑人姊妹法律咨询中心(伦敦)的Pragna Patel。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。