有奖纠错
| 划词

Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.

小鸡啄破蛋壳出世了。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.

我们也继续调查高爆炸药HMX转移和使用。

评价该例句:好评差评指正

En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.

我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存机会。

评价该例句:好评差评指正

Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.

我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴勒斯坦人肢体景象。

评价该例句:好评差评指正

Conférant à l'État le droit exclusif de fabrication des explosifs détonants, brisants ou déflagrants, et de la poudre.

规定只有政府有权制造炸药、突爆雷管、渐爆雷管、火药。

评价该例句:好评差评指正

L'État a la responsabilité exclusive de la fabrication de gaz, d'explosifs, de matières détonantes, d'explosifs brisants ou déflagrants, ou de poudre.

只有政府有权管理汽油弹、炸药、突爆雷管、渐爆雷管、火药制造。

评价该例句:好评差评指正

De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.

巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打破了长久不变格局。

评价该例句:好评差评指正

!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!

打造时尚休闲新生活,打破桑拿业爆利时代!

评价该例句:好评差评指正

Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.

了摆脱宗教团体和族裔群体之间互不信任和冲突恶性循环一条出路,其原因有二。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.

巴勒斯坦医生还,在前许多情况中,子弹在身体内部爆炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。

评价该例句:好评差评指正

Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.

被指控关于绿盐项目、高能炸药试验和导弹再入大气层飞行器项目研究活动仍然是一个令人严重关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.

但是,鉴于使用高爆炸药性质,原子能机构也许无法就这一材料停止使用得出最后结论。

评价该例句:好评差评指正

En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.

以色列摧毁了三代巴勒斯坦人,破坏了巴勒斯坦社会本身经络,造成了使人民遭受痛苦社会弊端,真正要对这一切负责是以色列。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.

我们确在同严重群体精神创伤打交道,因为此种情形下冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区价值观念支离破碎。

评价该例句:好评差评指正

Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.

在阿库兹医院故意使用高爆炸弹和白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18和第19条。

评价该例句:好评差评指正

Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.

在从警察局开往地区警署路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车挡风玻璃,警察被迫将其制服。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.

新加坡大使在昨天非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复和平进程心理障碍。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.

在这方面,1月19日星期日,哈利勒一批武装移民攻击了该市内几家巴勒斯坦住房,在整个地区大肆破坏,打破窗子和财产,骚扰巴勒斯坦居民。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.

我们联合国还必须为那些正在脱离冲突国家人民希望,为此目,应确保在国际社会帮助下打破破坏、违法、有罪不罚和贫穷恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.

反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓和威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友决心和削弱阿富汗公众对于我们作出牺牲支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


filmogène, filmographie, filmologie, filmophage, filmothèque, filmscope, Filoboletus, filoche, filocher, filodiffusion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, Pencroff, car c’est une substance trop brisante.

“不能,潘克洛夫;它太容易爆炸了。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Capitaine, dit John, courant à Will Halley, nous sommes sur les brisants. »

“哈莱!我们走到礁石丛里了,’门尔对那船主说。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Personne ne me croira ! dit-elle en brisant le silence.

“没有人会相信我!”她打破口说道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu étais heureuse aux Beaux-Arts ? demanda-t-il, brisant le silence.

他打破口问她:“你在美术学院的时候快乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On retire ensuite le cerveau en brisant l'os séparant la cavité nasale du crâne.

然后将鼻腔和颅骨之间的骨头折断,取出大脑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口的右边就被翻滚的浪花拦住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En brisant la vitre elle s’était blessée ; elle s’en était allée près du grabat de sa mère, et elle pleurait silencieusement.

她在打碎玻璃时受了伤,她走到母亲床边,偷偷地哭着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Cette grue au centre-ville n'a pas résisté à la puissance de ces vents, se brisant d'un coup.

这座位于市中心的起机无法承受这些狂风的威力,突然折断了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était celui-là même qui avait proposé à Carlini la santé du chef, et à qui Carlini avait répondu en lui brisant le verre sur la figure.

他就是那个向卡烈尼建议为他们的头儿祝福,而被卡烈尼用玻璃杯砸了脸的人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait capturé Bertha Jorkins en Albanie et l'avait contrainte à lui révéler beaucoup de choses en brisant le sortilège d'Amnésie infligé par mon père.

他在队尔尼亚抓到了伯莎·乔金斯。他折磨她,使她说出了很多情况。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

L'air comprimé autour de l'explosion s'échappe à une vitesse supérieure à celle du son, brisant les bâtiments et rugissant d'une force à faire éclater les organes.

爆炸周围的空气将被压缩,以超声速冲出,震碎建筑物,发出足以使人体器官爆裂的轰鸣声。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bientôt le navire fit côte. Un choc violent eut lieu. En ce moment, Ayrton, enlevé par une vague, fut jeté au milieu des brisants et perdit connaissance.

不一会儿,船就撞岸没了。先是猛烈一碰,艾尔通被浪头卷进去,打到一个珊瑚礁上,晕了过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se leva si vite, que le cristal, culbuté, vida, comme pour un baptême, le vin jaune dans ses cheveux noirs, et il tomba, se brisant à terre.

她很迅速地站起来,那只杯子突然一倒,把其中的黄澄澄的酒如同举行洗礼似地都倒在她的黑油油的头发上,杯子落下去了,在地上砸碎了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.

到达加斯冬-玛里的时候,队伍更壮大了,已达到两千五百多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰的洪水,力量越来越大,在冲破一切,卷走一切。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, madame, répondit John Mangles, et ils devaient périr, car au milieu de ces brisants, sur une mer houleuse, par cette nuit noire, ils couraient à une mort certaine.

“天黑浪大,在暗滩之间穿行,不是睁眼找死吗!”门尔说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来的树干,碰断在两树之间摇摆的海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过的鱼。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Or depuis l'invasion de l'Ukraine le 24 février, c'est la Russie, et elle seule, qui a brandi la menace du feu nucléaire, brisant ainsi un tabou.

然而,自从2月24日入侵乌克后,却是俄罗斯,也只有俄罗斯,挥舞着核火威胁,由此打破了禁忌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

沙威的心里出现了一个憨直的良心所能有的极大震动,越出常轨的灵魂,是在无法抗拒的情况下被扔出去的正直,它笔直地和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.

那些男人们受到这种陈列在鼻子和手掌下面的女人肉体的陶醉,不久也都猖狂起来,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们的背后,有好些神情木然的小兵正伺候他们。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La clarté électrique s’éteignit soudain, et deux énormes trombes d’eau s’abattirent sur le pont de la frégate, courant comme un torrent de l’avant à l’arrière, renversant les hommes, brisant les saisines des dromes.

这时,电光突然熄灭了,两股巨大的水浪猛地扑上护卫舰的甲板,仿佛一道急流从船头打到船尾,不但冲倒了船上所有的人,同时打断了船上的桅杆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


financier, financière, financièrement, finandranite, finanial, finasser, finasserie, finasseur, finassier, finaud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接