有奖纠错
| 划词

Une autre encore est convenue que le processus devait être souple et ne pas constituer une camisole de force.

另一个代表团同意该过程必须具有灵活性,应受到缚束。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs détenus avaient réussi à se libérer de la camisole de contrainte en plastique qui les maintenait et il a fallu les maîtriser de nouveau.

骚乱者处于这种局部限制的方式直到能找到安的足够安全的地方。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau tant national qu'international, il faut articuler la diversité plutôt que d'imposer une homogénéité qui sera toujours ressentie comme une camisole de force.

有必要既在国一级,也在国际一级表达多样性,而加某种永远会感觉象一件约束衣一样的同一性。

评价该例句:好评差评指正

Les États qui portent leur différend devant la Cour internationale de Justice, acceptent du même coup d'en porter les décisions à la manière d'une camisole de force.

通过将相互间的争端交付国际法院裁决,国事实上已同意严守国际法院的裁定。

评价该例句:好评差评指正

Mais j'ai également dit qu'il ne faudrait pas que l'on permette que cette règle devienne une camisole de force, qui bloquerait toute possibilité d'effectuer un travail de fond lorsqu'il existe une réelle demande à cet égard.

但我又讲到,协商一致的规则应成为束缚手脚的枷锁,在真正需要开展实质性工作方面,扼杀其可能性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


导通状态, 导线, 导线测量, 导线螺母接头, 导向, 导向<转>, 导向槽, 导向的, 导向灯, 导向管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses draps et ses couvertures s'étaient entortillés autour de lui, comme une camisole de force.

床单全裹在身上,像紧身衣。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Hey, tu vois tu sa tâche sur sa camisole là ? Ben ça c'est une bonne rousse québécoise.

嘿,你看到她紧身衣上的污渍了吗?那个魁北克的红发女郎。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narrateur): Tu te demandes si tu dois mettre ta tuque ou enfiler ta camisole avant de sortir?

(旁白):你是否想知道在出去之前应该带上你的帽子还是穿上你的背心?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il plaçait les allumettes, le bougeoir, un livre, disposait sa camisole, ouvrait les draps.

火柴,烛台和一本书摆好,拿出她的睡衣,摊开她的被子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, croyant voir une flamme s’allumer dans ses yeux, elle porta la main à sa camisole, elle ôta le premier bouton.

后来她感到他的眼睛里燃起一团炽热的火焰。于是,她手放在了胸衣上,解开了第一粒钮子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Gervaise repassait la manche de sa camisole, rattachait ses jupes.

此时的热重新穿上她那只内衣袖子,好裙子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Putois avait attaqué le panier de linge préparé par Gervaise, des serviettes, des pantalons, des camisoles, des paires de manches.

皮图瓦太太备好的那筐衣服熨好了,筐里盛满了餐巾、裤子、短衣、袖头等等。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle trouvait la femme très vieille pour ses trente ans, l’air revêche, malpropre avec ses cheveux queue de vache, roulés sur sa camisole défaite.

她觉得眼前的妇人要以30岁的年纪看,也实在是过于苍老了,而且态度生硬,蓬乱的头发像牛尾巴似的一直披散到她没有扣好的胸衣上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, toute frissonnante d’être restée en camisole à l’air vif de la fenêtre, elle s’était assoupie, jetée en travers du lit, fiévreuse, les joues trempées de larmes.

她站立窗前,冷风穿透了她短小的胸衣,不由地全身战栗起来,她有些昏昏欲睡,斜靠在床上;焦躁不安的等待煎熬着她,泪水浸透了脸颊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Rien n’était changé dans l’aspect de la famille, sinon que la femme et les filles avaient puisé dans le paquet, et mis des bas et des camisoles de laine.

那家里的样子一点没有改变,只是那妇人和姑娘们取用了包里的衣服,穿上了袜子和毛线衫。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son visage maigre, entouré d’un béguin sans bordure, était plus plissé de rides qu’une pomme de reinette flétrie, et des manches de sa camisole rouge dépassaient deux longues mains, à articulations noueuses.

她的一张瘦脸,戴上一顶没有镶边的小风帽,看来皱纹比干了的斑皮苹果还多;从红色短上衣的袖子里伸出两只疙里疙瘩的手。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! non, mademoiselle Clémence, remettez votre camisole. Vous savez, je n’aime pas les indécences. Pendant que vous y êtes, montrez toute votre boutique. Il y a déjà trois hommes arrêtés en face.

“呀!不行!克莱曼斯小姐,快穿上衣服,要知道,我不喜欢在人面前失礼,您这样敞着店门呆在这里,让对面的三个男人站着不走了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qu’est-ce qu’il a donc, le père Tellier ? … Il tousse qu’il en secoue toute sa maison, et j’ai bien peur que prochainement il ne lui faille plutôt un paletot de sapin qu’une camisole de flanelle ?

“特利耶老爹的病怎么样了?… … 他一咳嗽,就会震动整个房屋,我怕他过不了几天,就用不着法兰绒恤衫,而要进雪杉木棺材了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle l'enveloppa alors dans une couverture en serrant si fort qu'il eut l'impression de se retrouver dans une camisole de force, puis elle l'obligea à avaler une potion incroyablement pimentée qui lui fit sortir de la vapeur par les oreilles.

用一条毯子严严实实地裹住他,他觉得自己仿佛穿上了束缚犯人和疯子的约束衣。庞弗雷夫人还一种火辣辣的药剂强行灌进他的嘴里,顿时就有热气从他耳朵里冒了出来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

De l’eau sale coulait en s’éparpillant sur l’herbe, et il y avait tout autour plusieurs guenilles indistinctes, des bas de tricot, une camisole d’indienne rouge, et un grand drap de toile épaisse étalé en long sur la haie.

脏水泼在草上,流得左一滩,右一滩,房子周围晾着好几件看不清楚的破衣烂衫,针织的袜子,一件红印花布的女用短上衣,还有一大块厚帆布摊开在篱笆上。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Enfin, l'enfant, sorti vivant de dix heures de coma, fut ramené dans la chambre en milieu de soirée sanglé dans une sorte de camisole rigide qui lui montait jusqu'au menton.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Elle était vêtue d'une camisole et d'un jupon de flanelle à cause de ce respect des pauvres pour la flanelle, et chaussée de pantoufles transformées en mules par paresse de se baisser.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Elle l'aurait volontiers serré contre elle tant elle était heureuse de le retrouver, mais elle fut arrêtée d'abord par la vision de la camisole dans laquelle il était ligoté, et surtout par son regard.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


导游图, 导游者, 导语, 导源, 导针, 导诊, 导纸轮, 导致, 导致破产的, 导轴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接