Le chancelier a prétendu longtemps à la couronne.
大臣对皇位觊觎已久。
Lorsqu'il a établi les propositions d'amendements de la Constitution, le Ministère de l'intérieur a proposé de modifier les structures du Gouvernement en les alignant sur le système allemand (avec un chancelier à sa tête) et d'éliminer certaines dispositions constitutionnelles qui font obstacle à une organisation et à un fonctionnement suffisamment flexibles de l'administration publique.
在编写宪法修正案纲要时,内政部提议参照德国总理制改变政府结构,并删除宪法中妨碍共行政
灵活组织与运作
某些规定。
L'État partie est invité à fournir des informations détaillées, assorties d'exemples concrets, sur le nombre, la nature et le résultat des différentes affaires soumises au Bureau du Chancelier de justice et à d'autres organismes habilités à connaître des plaintes émanant de particuliers.
请缔约国提供详细资料,说明大法官和其它受权处理个人申诉
机构所受理
个人案件
数量、性质和结果,并提供这些案件
具体例证。
La Loi sur la rémunération des serviteurs de l'État, de juges et des fonctionnaires a introduit à compter du 1er janvier 2001 un nouveau système de rémunération aux grands commis de l'État (Président de la République, Président du Seimas, membres du Seimas, Premier Ministre, ministres et maires des municipalités), des juges, du personnel du Parquet, d'autres hauts fonctionnaires (Directeur général du Département de la sécurité de l'État, Directeur des enquêtes spéciales, les chanceliers du Seimas, commissaires aux comptes de l'État, Présidents et membres d'autres commissions et autorités du Seimas et autres autorités désignées par la Loi).
这些主管人员薪金与月均最低工资额挂勾。
Le Grand Chancelier a indiqué qu'à la lumière des résultats du rapport d'évaluation finale sur les réunions d'information organisées systématiquement au début d'une procédure de divorce ou de séparation, il ne jugeait pas que la deuxième partie de la loi correspondait aux objectifs gouvernementaux de sauver les mariages lorsque c'était possible et lorsqu'il n'y avait pas moyen d'éviter la rupture, de faire en sorte que la procédure entraîne le moins de désarroi possible pour les parties et les enfants concernés.
大法官表示,根据《最终评估报告》对离婚或分居过程第一个阶段必须参加
咨询会议进行评估
结果,他认为第二部分不能实现政府
如下政策目标,即挽救可挽救
婚姻;以及婚姻确实破裂后,最大限度地将双方及受到影响
子女
痛苦减到最小。
Le Grand Chancelier a pour politique de ne pas fixer d'objectifs en matière de diversité dans la magistrature, mais il a publié pour la première fois en octobre 2001 des projections sur la proportion de femmes qui seront probablement nommées dans les cinq et dix prochaines années.
大法官政策是不制定增加司法机构多样性
指标,但他
布了可能在今后五至十年成功地完成任命过程
女
比例计划。
Le Grand Chancelier appuie les mesures prises par le Bar Council et la Law Society pour promouvoir l'égalité des chances dans la profession, et ses fonctionnaires participent à un groupe de travail conjoint sur l'égalité des chances dans les nominations à la magistrature, qui comprend des membres des deux branches de la profession.
大法官支持律师委员会和法律协会采取行动促进此行业内平等机会,大法官手下
官员参与司法任命中平等机会联合工作小组
工作,该工作小组由此行业
两个部门
成员组成。
Le grand homme de lettres et prix Nobel de littérature, Najib Mahfouz, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, le Chancelier allemand, le Maire de Francfort et le Président de la Foire internationale du livre de Francfort ont prononcé des allocutions à la cérémonie d'ouverture.
伟大文人,诺贝尔文学奖得主纳吉布·马赫福兹、阿拉伯国家联盟秘书长、德国总理、法兰克福市长和法兰克福国际书展主席在开幕式上致辞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi ses agents aujourd’hui démasqués, on retrouve notamment Rainer Rupp (nom de code Topaz) infiltré à l’OTAN ; et Günter Guillaume (nom de code Hansen) en charge de surveiller le chancelier ouest-allemand Willy Brandt.
他
特工中,现
被揭穿
有潜入北约
Rainer Rupp(代号Topaz);以及负责监视西德
理Willy Brandt
Günter Guillaume(代号Hansen)。
Son nom n’avait jamais retenti dans un collège d’avocats, ni au Temple, ni à Lincoln’s-inn, ni à Gray’s-inn. Jamais il ne plaida ni à la Cour du chancelier, ni au Banc de la Reine, ni à l’Echiquier, ni en Cour ecclésiastique.
不论律师公会中,不论
伦敦四法学会
中院、内院、林肯院、或是格雷院, 都从未听到过他
名字。此外, 他从来也没有
法官法庭、女皇御前审判厅、财政审计法院、教会法院这些地方打过官司。
Quand le chancelier eut rouvert et refermé vingt fois les tiroirs du secrétaire, il fallut bien, quelque hésitation qu’il éprouvât, il fallut bien, dis-je, en venir à la conclusion de l’affaire, c’est-à-dire à fouiller la reine elle-même.
他把书桌抽屉开关了足足二十次之后,尽管非常犹豫,但也不得不,是
,不得不走最后一着了,就是搜查王后本人。