有奖纠错
| 划词

1.Le Cloître est un espace à l'air libre où l'on peut présenter des pièces pour enfants, des concerts et des pièces de théâtre de style classique et qui peut accueillir 200 spectateurs.

1.一片露天空地,用于举行儿作品、音乐会和古典戏剧,有200

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

« Le Monde » 生态环境科

1.À l'extérieur, un premier bras élévateur aérien est installé rue du Cloître à 20h.

室外,8点,第一个空中起重臂修道院街安装完毕。

「« Le Monde » 生态环境科」评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科

2.Seule la rue du Cloître, le parvis et l'entrée du presbytère sont accessibles aux camions-pompes.

只有修道院广场和教士入口处可供消防泵车通行。

「« Le Monde » 生态环境科」评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科

3.À 21h, un bras élévateur plus grand, haut de 45m, arrive enfin en renfort et se positionne rue du Cloître.

9点,一根高45米的更大的起重臂终于作为增援抵达,被安置修道院

「« Le Monde » 生态环境科」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

4.Cette habitante reste cloîtrée chez elle.

- 位居民仍然家中与世隔绝机翻

「JT de France 2 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

5.Mais Andreï s’accommodait difficilement de la vie cloîtrée qui suffisait à la lassitude de vivre du vieillard.

但安德烈几乎无法接受隐居的生活,种生活足以让老人厌倦生活。机翻

「André哥哥的有声读物」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

6.– Vous n'avez cependant point l'intention, répondait Monsieur, de les cloîtrer ou de les faire bourgeoises ?

“可是,你无意他们起来,或者让他们变得资产阶级化吗?机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

7.Cloîtré dans son atelier, ses seuls rapports avec le monde extérieur concernaient son commerce de petits poissons en or.

隐居他的工作室里,与外界唯一的交往是他的小金鱼交易。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

8.C'est sans doute pour ça qu'elles en viennent à le vendre : pour quitter cette posture de victime où le système veut les cloîtrer.

可能就是为什么她们最后出卖身体:为了离开个受害者的处境,而系统想她们个处境中

「Arte读书俱乐部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

9.A 21 ans, cette jeune femme est désormais cloîtrée chez elle.

位 21 岁的年轻女子现与世隔绝机翻

「JT de France 2 2022年12月合集」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

10.Il faut nous comprendre : quoique de familles nobles, nous sommes des filles de la campagne, ayant vécu toujours cloîtrées dans des manoirs perdus, et puis dans des couvents.

我们必须明白:虽然我们来自贵族家庭,但我们是乡下的女孩,一直隐居偏远的庄园里,然后住修道院里。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

11.Au cours des jours qui suivirent, Keira resta cloîtrée dans l'appartement de sa sœur, passant le plus clair de son temps devant l'ordinateur, peaufinant ses théories, les documentant d'articles publiés par ses confrères archéologues du monde entier.

接下来的好几天,凯拉自己姐姐的公寓里,大部分时间都贡献给了电脑,她遍寻全世界考古学同行发表的文章和资料,以便充实和完善自己的理论。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

12.De retour à la maison, elle se cloîtra dans sa chambre pour pleurer, indifférente aux prières et aux explications de don Fernando, essayant d'oublier la brûlure que lui avait laissée cette farce si extraordinaire.

回到家后,她自己房间里哭泣,对唐·费尔南多的祈祷和解释无动于衷,试图忘记场非同寻常的闹剧给她留下的灼伤。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

13.Du reste les bernardines-bénédictines du Petit-Picpus, dont nous parlons, étaient un ordre absolument autre que les dames du Saint-Sacrement cloîtrées rue Neuve-Sainte-Geneviève et au Temple. Il y avait de nombreuses différences dans la règle ; il y en avait dans le costume.

可是我们现所谈的小比克布斯的伯尔纳-本笃会修女们,和那些圣热纳维埃夫新街和大庙出家的圣事嬷嬷们绝对不属于同一个修会。教规方面有许多不同的地方,服装方面也有许多不同的地方。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

14.À vrai dire, on ne sait pas exactement si la reine en était à l'initiative ou si l'idée lui a été soufflée, mais une chose est certaine, le complot naît au sein du harem où Tiyi était cloîtrée.

说实话,目前还不知道究竟是女王自己有个想法还是有人给她提了建议,但有一点是肯定的,提依隐居的后宫里出事了

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Le Cours de l'histoire

15.Ces pauvres bêtes qui étaient la pâture dans les champs, elles sont cloîtrées avec peu de place, même pas de quoi s'allonger.

「Le Cours de l'histoire」评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

16.Tous les dimanches, Casanova, on vient à la messe, même s'il ne croit pas en Dieu, parce qu'il veut absolument retrouver Katharina, qui a été cloîtrée par son père après avoir découvert leur liaison.

「Secrets d'Histoire Podcast」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接