有奖纠错
| 划词

Nous devons confesser, avec beaucoup de respect, que nous avons rencontré certaines sérieuses difficultés conceptuelles.

我们表示尊重,但必须,我们有一些重大概念分歧。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux détenus sont torturés pour les obliger à confesser leur participation à des activités maoïstes.

许多被拘留者遭受酷刑,以强迫参加毛派分子活动。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes en question ont troublé l'ordre public; certaines ont été arrêtées et ont confessé leurs crimes.

这些人扰乱公共秩序;有些已经被捕并供罪行。

评价该例句:好评差评指正

On la force à confesser ses péchés: elle a été la cause de tous les malheurs qui se sont abattus sur le village.

人们迫使她自己罪行,即她周围人遭受一切不幸都是她造成

评价该例句:好评差评指正

Nous devons confesser nos péchés en matière de jugement, d'ignorance, de silence, d'indifférence et de refus de reconnaître la réalité et nous engager à

我们必须忏悔判断失误、无知、沉默、无动于衷、拒绝罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Il a été libéré malgré l'existence du certificat de décès et bien qu'il ait confessé avoir agressé sa femme car elle refusait d'avoir des relations sexuelles.

但由于证明这位妻子死亡医生在案件审理之前死去,因此无罪释放,尽管有死亡证明书,而且因其拒绝性生活而对妻子进行骚扰,但仍获得自由。

评价该例句:好评差评指正

Mais je dois bien le confesser, il est de plus en plus difficile d'y croire, de penser que ces principes qui inspirèrent, par exemple, la création des États Unis d'Amérique peuvent encore prévaloir aujourd'hui.

然而必须,我们越来越难于以这种方式思维,或为激发像美利坚合众国这样国家创建原则能够继续存在。

评价该例句:好评差评指正

3 Le Comité a pris note de la plainte de l'auteur, au titre du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, relative aux pressions psychologiques que le juge du tribunal de première instance aurait exercées pour l'amener à confesser.

3 委员会注意到提交人根据《公约》第十四条第三款(庚)项所提出有关所地方法院法官为招供而利用心理胁迫说法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'est félicité de la décision du Président Kagamé, de mettre en liberté provisoire pour des raisons de justice et dans l'intérêt de la politique d'unité et de réconciliation nationale, 25 000 prisonniers ayant confessé leur participation au génocide.

委员会高兴地看到总统保罗·卡加梅出于正义并为民族团结与和解政策决定暂时释放曾参与过种族灭绝行动25 000名囚犯。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devient illégale que lorsque les collaborateurs menacent les personnes soumises à l'interrogatoire en leur disant que si elles ne collaborent pas, si elles ne confessent pas leurs actes, elles seront punies non par les interrogateurs mais par les prisonniers eux-mêmes.

非法做法是勾结者对受审讯人进行威胁,如果们不合作,如果们不坦白所作所为,们就会被犯人自己惩罚,而不是被审讯人员惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Cette expérience tant personnelle que professionnelle a été fort intéressante, bien qu'il me faille confesser qu'il s'agissait d'une tâche complexe : il était difficile de définir, et surtout de rapprocher, les positions susceptibles de favoriser la réforme du Conseil de sécurité et les questions spécifiques découlant de cette réforme.

从个人和职业角度而言,这种经历很有趣,不过我必须,这是一项复杂工作:确定能够促进安全理事会改革而又能解决这种改革所涉及具体问题立场十分困难,就这些立场取得协议尤其困难。

评价该例句:好评差评指正

Uigun a déclaré qu'un pistolet, 12 balles et de la drogue avaient été mis dans sa poche et qu'il n'avait signé un formulaire confessant sa «culpabilité» qu'après qu'on lui eut montré sa mère nue et qu'on lui eut dit que sa femme serait violée s'il ne signait pas le formulaire.

Uigun说,一把手枪、12发子弹和毒品被塞到口袋里,当看到母亲被剥光衣服并被告知除非签署供“有罪”表格,妻子将遭到奸污,只是在这样情形下签字

评价该例句:好评差评指正

La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses stipule que la liberté de conscience, droit garanti par la Constitution, donne aux citoyens ouzbeks le droit de confesser la religion de leur choix ou de n'en confesser aucune.

按照《乌兹别克斯坦良心自由和宗教组织法》,公民们享有良心自由,信奉或不信奉宗教是其受《宪法》保障权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons confesser toutefois qu'il y a eu des moments au cours du conflit armé où nombre d'entre nous avons pensé que nous étions abandonnés ou que les appels au secours lancés pour appeler l'attention sur notre situation précaire n'étaient peut-être pas suffisamment forts pour que le monde y réponde comme il convenait.

不过,我们必须,在武装冲突过程当中,有时候却让我国很多人民感到正遭到遗弃,或是为或许因为我们呼声不够响亮,全世界才没有提供所需质量与数量回应来挽救我们动荡不安局势。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pyrèthre, pyréthrine, pyréthroïde, pyréthrolone, pyrétique, pyrétogène, pyrétologie, pyrétothérapie, pyrex, pyrexie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Tiens, en parlant d’Einstein, tu as sans doute davantage à confesser que moi.

说起爱因斯坦,你比我有更多西需要交待。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle va se confesser à Dijon ou à Besançon.

她到第戎或贝藏松做忏悔。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je ne suis pas beaucoup sorti de chez moi, confessa Harry.

“我一般呆在家里不怎么出门”哈利承认道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Confessons ces douairières, disait-il ; voyons ce qu’elles ont dans la bedaine.

“让这些老古董招供吧,”他说,“看看它们肚里有些什么西。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’est vrai, confessa madame Goujet, vous prenez des défauts, mais vous n’avez pas encore celui-là.

“这倒是真,”顾热太太承认道,“您有一些缺点,但却没有这个缺点。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette fille fit un héritage, alla se confesser au curé Chélan et lui avoua le projet d’épouser Julien.

这姑娘继承了一份遗产,去向谢朗神甫作忏悔,说她算和于连结婚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le génie de Tartufe vint au secours de Julien : Eh bien, j’irai me confesser à lui.

“好吧,我去向他忏悔。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et pour entrer dans le cerveau des Américains, on fait appel à des stars qui confessent elles aussi être atteintes de calvitie.

为了入美国人心中,他们请来了明星,这些明星也承认自己是秃头患者。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voici mon histoire ; d’ailleurs les Écritures disent : Confessez-vous les uns aux autres, et je me confesse à vous, d’Artagnan.

“那我就对你讲讲我故事吧。《圣经》也教诲我们:‘你们相互忏悔吧。’那么,现在我就向你忏悔。达达尼昂。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait beau se débattre, il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.

经过无效挣扎,他在内心深处只得承认这个卑贱者崇高品质。这真令人厌恶。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Mais les Français qui vont à la messe tous les dimanches, se confessent et communient régulièrement sont de plus en plus rares.

但是周日参加弥撒、忏悔、领圣体法国人越来越少。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais si on est chrétien, la discipline est stricte : pour être admis, il faut se confesser, communier et rédiger son testament.

但如果我们是基督徒,那么在医院里会非常严格:为了能够被医院接纳,我们必须认罪、领圣餐和写遗嘱。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais le pis n'était pas encore advenu ; la tempête continua avec tant de furie, que les marins eux-mêmes confessèrent n'en avoir jamais vu de plus violente.

但当时情景还不算是最糟呢!更糟是风暴越刮越猛,就连水手们自己也都承认,他们平生从未遇到过这么厉害大风暴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

De vous à moi, et pour vider mon sac, et pour me confesser à mon pasteur comme il convient, je vous avoue que j’ai du bon sens.

说句知心话,并且我要说个痛快,好好向我牧师交代一番,我告诉您,我观点明确。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Si vous voulez avoir la paix au logis, confessez votre fille, tirez-lui les vers du nez ? les femmes s’entendent mieux entre elles à ça que nous autres.

你要求家里太平,就该叫女儿招供,逼她老实说出来;女人对女人,比我们男人容易说得通。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Le lanceur d'alerte reconnaît qu'on lui a certes montré des documents, confessé certaines choses, mais qu'il n'a pas lui-même vu les débris d'un vaisseau extraterrestre.

举报人承认, 他确实被出示了文件,承认了某些事情, 但他本人并没有看到外星飞船残骸。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je dois pourtant confesser que je me trouve assez sotte, car, dans tous les salons où je vais en visite, on ne parle naturellement que de cette malheureuse salade japonaise.

不过我可得坦白承认,我是够傻,在我所到沙龙里,大家都在谈论那个倒霉日本色拉。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Et le Saint Père – c'est-à-dire le Pape – se dit inquiet du fait que nombre de catholiques n’osent plus se confesser, car ils ont trop peur.

教宗——即教宗——说,他担心许多天主教徒不再敢去忏悔,因为他们太害怕了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Le meurtrier présumé a seulement confessé avoir tué l'enfant par accident, après une claque alors qu'elle était montée à bord de sa voiture pour aller voir ses chiens.

被指控凶手只是承认意外杀死了孩子,在她上车去看她狗时了一巴掌。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il haussait la voix, le ventre en avant, planté carrément sur ses grosses jambes. Et toute sa nature d’homme raisonnable et patient se confessait en phrases claires, qui coulaient abondantes, sans effort.

他挺着肚子,劈开两条粗腿稳稳地站着,声音越来越高。他那自然、流利而清晰谈吐,充分表现出了一个有耐性和有理智性格。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pyrichrolite, pyriclazite, pyridazinyl, pyridazone, pyridicoline, pyridine, pyridinol, pyridol, pyridostingmine, pyridoxal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接