Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants continuent d'être confinés dans certains emplois.
在许多国家,移徙工人还只限于从事某种工作或职业。
Craignant les Djandjawids, elles étaient aussi confinées dans ce qui leur tient temporairement de foyer.
由于害怕民兵,他们还限于在其临时家范围内活动。
Les incidents survenus ultérieurement étaient largement confinés à la zone des fermes de Chab'a.
其后事件多限于沙巴农区。
C'étaient des parias, confinés dans des hameaux, aujourd'hui officiellement classés districts dowa.
这些人都是排斥在人口贱民,只能生活在一些破落小村庄中,即现在官方划定Dowa区。
Cependant, les discussions essentielles restent confinées au cercle restreint des cinq membres permanents.
然而,关键决定通常仍然局限于五个常任理事国特定圈子。
Docks; Chantiers de construction; Espaces confinés; Industries électriques; Aménagements paysagers; Terres privées non bâties.
码头; 施工现; 封闭空间; 电气工程现; 景观工程现; 私人露天大面积地块。
Elles sont bien souvent confinées dans le lieu où elles ont trouvé refuge.
他们往往限制在他们已经找到庇护地方。
Nous devons également admettre que la réforme ne peut être confinée à l'ONU elle-même.
我们也必须认识到,改革不能只局限于联合国范围内。
Elles sont confinées aux activités ménagères telles que la cuisine, les ménages et la procréation.
她们天地局限于做饭、清洁和育儿等家庭活动。
Lorsqu'elles sont détenues contre leur gré, elles sont parfois confinées dans une seule pièce et, à l'occasion, battues.
如果强行扣留,她们可能关在房间内,并可能遭到毒打。
Les eaux souterraines (nappes phréatiques peu profondes et nappes aquifères confinées) constituent la principale source d'eau potable en Lituanie.
地下水(来自浅层狭窄蓄水层)是立陶宛饮用淡水主要来源。
Les enfants handicapés sont encore souvent confinés dans des «écoles spécialisées» en dépit du succès avéré de l'éducation intégratrice.
残疾儿童仍然往往隔离在“特别”学校,尽管绝大多数经验倾向于所有人在一起教学。
Toutefois, malgré ces efforts, les enfants népalais restent confinés dans la pauvreté, l'analphabétisme et la malnutrition.
但是,尽管尼泊尔做出了努力,但由于贫困、文盲和营养不良,儿童还在经受痛苦。
De nombreux groupes terroristes sont confinés à des régions données et n'opèrent pas à l'échelle mondiale.
许多恐怖团体固定出现在特定区域,它们并没有全球影响力或活动。
Au Darfour-Nord, les organisations humanitaires sont dans les faits confinées à Al-Fasher en raison de l'insécurité.
在北达尔富尔州,由于不安全,援助界实际限制在法希尔。
Son personnel reste confiné au quartier général de Naqoura et dans ses positions dans la zone d'opérations.
其人员仍限制在纳库拉总部及其在行动地区内据点中。
Le rapport montre clairement que les filles et les femmes restent très confinées dans les rôles féminins traditionnels.
从报告可以看出,少和依然非常受限于担任传统性角色。
Dans le monde interdépendant et solidaire d'aujourd'hui, le terrorisme ne saurait rester confiné à l'intérieur de frontières géographiques.
在今天相互关联、相互联系世界中,恐怖主义已经不再局限于地理边界内。
En raison de leur éducation limitée, de nombreuses femmes musulmanes et autochtones sont confinées aux emplois à bas salaire.
许多穆斯林和土著由于教育程度低下,在寻求高工资工作时受到严重限制。
En fin de compte, les investissements étrangers directs restent confinés à quelques pays riches en pétrole et en minéraux.
最后,来直接投资仍然仅限于少数石油和矿产丰富国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus particulièrement, il s'agit d'étudier la psychologie d'un équipage d'astronautes confinés.
更加准,是研究一组与外界隔绝联系的宇航员的心理状况。
À demain et n'oubliez pas : nous sommes confinés, mais on reste en lien.
明天见,别忘了:我们被封住了,但我们还是保持联系的。
Preuve que, confinés ou pas, Covid-19 ou pas, les Suisses ne lâcheront pas leur fondue de sitôt.
据证明,不管是不是被隔离,不管是不是新冠病毒,瑞士人都不会很快放弃他们的火锅。
Ici en France je n'ai pas eu l'opportunité de faire grand chose parce que nous étions confinés.
在法国,我没有太多机会做些什么,因为我们当时处于封锁状态。
Confinés à la maison à cause du mauvais temps, ils passent leur temps à lire des histoires de fantômes.
由于天气不好,他们只能在在房子里,靠看鬼故事打发时间。
Une voix terrifiante s'éleva alors de la lettre de feu, résonnant avec force dans l'espace confiné de la cuisine
一个可怕的声音从落在桌上的那封燃烧的信里传了出,充满了整个厨房,在有限的空间里回荡着。
7600 personnes ont été confinées ou évacuées.
- 7,600 人被限制或疏散。
Milieu confiné, privé d’oxygène et contenant de l’eau, la vessie semble réunir tous les ingrédients nécessaires à la production d’alcool.
密闭的环境,没有氧气并且含水,膀胱似乎汇集了生产酒精所需的所有条件。
Il y a 4 ou 5 jours, ils ont confiné le dortoir.
4、5天前,他们把宿舍关了起。
Shanghai, 25 millions d'habitants, confinés depuis fin mars.
上海,2500 ,自 3 月底以一直处于封闭状态。
Les riverains doivent rester confinés jusqu'à nouvel ordre.
当地必须继续被禁闭,直至另行通知。
En France, premier week-end confiné pour le Pas-de-Calais dans le nord.
SB:在法国,北部加海峡封锁的第一个周末。
C'est toute une population qui vit confinée au rythme des alertes.
- 整个人口都生活在警报的节奏中。
AD : Avec d'ailleurs 25 millions de personnes dans la ville de Shanghai toujours confinées.
AD:上海有 2500 人口仍然被限制。
Les enfants confinés dans leur classe et la ville encerclée par une centaine de gendarmes.
- 孩子们被限制在他们的班级和被一百名宪兵包围的城市。
Les autres sont confinés chez eux.
其他人则被限制在家中。
Pendant la plus grande partie de ce troisième hiver que les colons passaient à l’île Lincoln, ils demeurèrent confinés dans Granite-house.
们在林肯岛上的第三个冬天,大部分是在“花岗石宫”里度过的。
C.Théophile : La population est invitée à rester confinée, à respecter les consignes des autorités.
- C.Théophile:请众保持限制,尊重当局的指示。
En Chine, dépistage obligatoire pour toute la population. La ville de Changchun, dans l'est du pays, est entièrement confinée.
- 在中国,对整个人口进行强制性筛查。位于中国东部的长春市完全被禁锢。
Ces provisions permettront à plus de 200 habitants de rester confinés chez eux pendant les prochains jours.
这些规定将允许200多名在未几天内被限制在家中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释