有奖纠错
| 划词

Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.

一切均按命令办妥。

评价该例句:好评差评指正

Les parties doivent être tenues de les mettre conséquemment en œuvre.

必须责成各对执行行动计划负责。

评价该例句:好评差评指正

Conséquemment, la distinction était justifiée aux termes de l'article premier de la Charte canadienne.

因此,根据《加拿大宪章》第1条,区分是正当的。

评价该例句:好评差评指正

On réduira ainsi les risques politiques et conséquemment le taux de rétribution que les investisseurs potentiels seraient disposés à accepter.

这样可以减少政治风险,也可以因此产生该部门内的潜在投资者愿意接受的投资回报率。

评价该例句:好评差评指正

La surexploitation, et conséquemment, la surcapacité des flottilles de pêche mondiale est un autre problème urgent qui nécessite d'être traité.

世界渔业船队的大规模过度投资和造成的过渡能力是需要处理的又有紧迫问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.

他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并在美国服过刑。

评价该例句:好评差评指正

Il importe également à cette étape capitale d'avoir une meilleure coordination du soutien des partenaires internationaux pour appuyer conséquemment les efforts du Gouvernement.

在这个关键阶国际合作者在为几内亚比绍政府提供实质性支助面的合作也同样重要。

评价该例句:好评差评指正

Conséquemment, il existe maintenant un consensus national sur la nécessité de poursuivre la mise en oeuvre du Programme, de façon graduelle adaptée aux capacités nationales.

结果,现在存在着一种国家共识,认为应该以逐步的式,在考虑到国家能力的同时执行该项《行动纲领》。

评价该例句:好评差评指正

Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.

我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深和沉痛。

评价该例句:好评差评指正

En second lieu, et conséquemment, un État viole-t-il le droit international en expulsant un détenteur de double nationalité sans d'abord lui retirer sa propre nationalité?

其次,并由此得出,国家在没有先取消本国国籍的情况下驱逐双重国籍人士,是否违反国际法?

评价该例句:好评差评指正

Conséquemment, même si l'appréciation des faits par la victime n'était pas avérée, le «mobile du crime» n'est pas un élément de l'infraction reprochée et n'a aucune pertinence.

因此,即使事实证明受害者对事实的评价是不正确的,“犯罪的动机”也不是该罪行的一个要素,没有任何相关意义。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement français a, conséquemment, et non sans difficulté, décidé de réformer profondément le service public de l'emploi afin de l'adapter à l'évolution du monde du travail et aux besoins des demandeurs d'emploi.

为此,法国政府不无困难地决定,彻底革劳动公共服务机构,以便使其适应劳动市场的变化和申请就业者的需要。

评价该例句:好评差评指正

Le Président informe à nouveau les membres du Conseil qu'au tour du scrutin simultané de l'Assemblée générale, aucun candidat n'a reçu la majorité requise, et que conséquemment, les deux organes suspendront leurs séances respectives jusqu'à l'après-midi.

主席还通知安理会成员,在大会同时进行的投票中,没有任何候选人获得法定多数票,因此大会和安理会都将暂停各自的会议,直至下午。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'application de la résolution 1319 (2000), ma délégation demeure toujours préoccupée par le nombre très élevé des réfugiés demeurant au Timor occidental et appuie conséquemment les recommandations formulées par la mission du Conseil de sécurité.

关于第1272(1999)号决议,我国代表团仍关切,在西帝汶还有很多难民,因此我们支持安全理事会特派团的建议。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement des États, dont certains sont touchés par le fléau des flux illicites d'armes légères, n'a malheureusement pas été conséquemment soutenu par une assistance financière adéquate, ce qui a limité les efforts de mise en œuvre.

各国——其中有些受到小武器和轻武器非法贩运这一祸害的影响——所作的这种努力没有得到足够财政援助的支持,从而限制了这些执行努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement colombien, conséquemment à son adhésion aux conventions internationales, et en particulier au Protocole facultatif pertinent à la Convention relative aux droits de l'enfant, ne recrute pas de mineurs de moins de 18 ans dans ses forces militaires.

依照它所加入的公约,尤其是《儿童权利公约任择议定书》,哥伦比亚政府没有在其军事部队中征召18岁以下的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés supprimaient leurs subventions agricoles au coton et appuyaient conséquemment les pays concernés dans leur politique pour doter le monde paysan d'infrastructures agricoles adéquates et particulièrement du petit équipement rural.

如果工业化国家能够取消对棉花种植的补助,并支持有关国家的政策,为农村地区提供适当的农业基础设施,尤其是小型农业设施,那么贫穷是可以减轻的。

评价该例句:好评差评指正

Le nouvel appel en faveur de l'aide humanitaire lancé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale méritent une attention particulière, particulièrement à une période d'insécurité et de vulnérabilité alimentaires accrues conséquemment aux effets de la sécheresse de cette année.

阿富汗政府和国际社会发出的新的粮食呼吁需要得到认真的关注,特别是在今年由于干旱的影响,粮食不安全和脆弱性增加之际。

评价该例句:好评差评指正

Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.

这种社会地位降低现象对文凭较低的人形成一种排斥效应。 他们的就业率对经济活动的变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们的人所遗弃的工作,亦即在经济重新起飞阶,才能找到工作。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir pensé à associer les Burundais à la recherche de la vérité et à ce processus de justice est déjà une première marque de respect pour le peuple burundais qui va conséquemment engager ce dernier à soutenir les mécanismes en question.

有关面已考虑让布隆迪人民参与查明真相和伸张正义,这是尊重布隆迪人民的第一个迹象;这反过来又将促使他们支持这些机制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储蓄瓶, 储蓄倾向, 储蓄所, 储蓄银行, 储蓄账户, 储蓄者, 储压器, 储油, 储油构造, 储油管支撑浮筒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

Conséquemment les conseils du tatoueur ne sont pas à prendre à la légère..

因此,纹身师的建议是能轻视的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Or, si le soleil venait à manquer, pas d’ombre. Conséquemment, pas d’indication.

现在,如果阳光消会有影子,而且也无所指引了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Il faudrait que je sois habillé et conséquemment que j'emportasse du bagage.

我必须穿好衣服, 因此拿行李。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Par sa direction, il semblait s’engager à travers les bois et les contreforts méridionaux de la montagne, et, conséquemment, il courait vers l’ouest.

它好象穿过森林和兰克林山的南部支脉,一直往西拉去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’était une huître de dimension extraordinaire, une tridacne gigantesque, un bénitier qui eût contenu un lac d’eau sainte, une vasque dont la largeur dépassait deux mètres, et conséquemment plus grande que celle qui ornait le salon du Nautilus.

那是一个巨大的珠贝,一个庞大无比的砗磲,简直下一个圣水缸里的圣水。这个大“水池”长超过2米,比“鹦鹉螺号”船只的客厅里摆的那只珠贝还大。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

C’est que cette masse liquide serait sujette comme l’Océan, à l’attraction de la lune, et conséquemment, deux fois par jour, il se produirait des marées intérieures qui, soulevant l’écorce terrestre, donneraient lieu à des tremblements de terre périodiques !

是这种液体一定会象海洋一样受月球的吸引,因此地球内部每天会产生两次潮汐,地球受潮汐掀动,会引起周期性的地震!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


楚楚动人, 楚楚可怜, 楚辞, 楚碲铋矿, 楚河汉界, 楚剧, , , , 处变不惊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接