Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction.
我们这样做不是出于权宜之计,而是出于我们信念。
Je vais faire tout notre possible pour fournir convenance à un ami!
我公司会尽最大努力给朋友提供便!
Cela étant, je suis prêt à vous rencontrer à tout autre moment à votre convenance.
不过,我悉听尊便,同意任何其他可能更合你时间。
L'amélioration de la vie de notre citoyens a démontré la convenance de ce nouveau régime pris par l'État.
人民生活改善证明了国家政策合理性。
Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.
语试目是了核实Ignatane女士所持证件恰当性。
La durée ou la validité des visas octroyés était décidée par le pays hôte à sa convenance.
签发签证时间或有效性是由东道国酌情做出决定。
Il est essentiel que le juge, dans l'exercice de toutes ses activités, respecte les convenances et le montre.
法官一切活动中,正当得体及看来正当得体行极之重要。
Elles pourront entendre, selon leur convenance, l'ensemble des responsables iraquiens impliqués dans les activités couvertes par la résolution.
他们将能够以他们认合式会见决议所涉及活动牵涉到所有伊拉克领导人。
Le chef d'État a invité une délégation de l'Union européenne à se rendre au Turkménistan à sa convenance.
在这面,土库曼斯坦国家元首邀请欧洲联盟代表团时访问土库曼斯坦。
Ces outil performant que vous pouvez satisfaire pleinement les exigences de construction pour le grand travail de votre convenance.
这些性能优良工具能完全满足您苛刻施工要求,您工作带来无比便利。
Le Président invite les délégations souhaitant parrainer les projets de résolution d'en informer le Secrétariat à leur meilleure convenance.
主席请打算提出决议草案代表团尽快通知秘书处。
Compte tenu de ce qui précède, la Cour peut utiliser à sa convenance le budget qui figure dans l'annexe.
在考虑到上述各点情况下,附录具体开列预算款项可以由法院自行动用。
Il recommande que ces programmes tiennent également compte des enfants issus des «mariages de convenance» (mesyar).
委员会建议这些案还关注由“权宜婚姻”(即“Mesyar”)出生儿童。
En outre, les individus ne doivent pas pouvoir revendiquer d'abord une nationalité, puis l'autre, à leur convenance.
此外,个人不应获准可主张首先拥有一个国籍,然后又主张拥有另一个国籍,其理由是后者合他们。
Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques.
现在应该以我们各国人民需要和利益而非政治权宜重。
L'existence du droit à l'autodétermination n'autorise toutefois pas les peuples à l'exercer unilatéralement et à leur convenance.
然而,自决权利并没有授权任何民族以自己认合式单面行使该权利。
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅用于权宜婚姻,而且用于已登记伙伴关系。
Il ne faut pas, par convenance, perdre ce fait de vue et ne tenir compte que des questions périphériques.
不应该因关注边缘问题而草率忽略了事实。
En général, le congé pour raison de convenances personnelles accordé par l'employeur est déduit du congé annuel de l'intéressé.
通常,雇主给予其工人照顾性假期,从工人年假中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et bien entendu, on peut assaisonner à sa convenance !
当然了,我们可以按照个人口味加调料。
À votre convenance, monsieur Spilett, répondit Nab, à votre convenance ! »
“欢迎,什么时候发表都成,”纳布答道,“什么时候发表都成。”
Il se tut par convenance, à cause de la domestique qui entrait.
女佣人进来了,他只好住口,以免有失体统。
Vous pouvez même dire, milord, reprit Athos, qui tenait fort aux convenances.
“你还是称他英国绅士吧,”很是讲求礼仪的阿托斯又说。
On peut utiliser n'importe quel autre vinaigre, c'est à votre convenance.
我们可以使用任何其他的醋,就看你想要用那种醋。
Vous dressez à votre convenance, à votre goût.
你按照自己的喜好,按照自己的喜好完成。
Par convenance, les hommes eux-mêmes avaient choisi jusque-là les mots distingués.
出于体面起见男人们也都一些文雅的字眼交谈。
Diable ! fit Gédéon Spilett, notre ami Pencroff est à cheval sur les convenances !
“啊唷,”史佩莱说,“我们的朋友潘克洛夫忽然也讲究起礼节来了!”
L’imprévu produit par la sensibilité est l’horreur des grandes dames, c’est l’antipode des convenances.
敏感产生的意外之举,是贵妇人最反感的,那正是礼仪的对立面。
C'est là, hélas ! , la plus fréquente des réalités, bien davantage que l'avortement dit « de convenance » .
就是这样,哎!这就是最常见的现实,远比所谓的“方便”堕胎更可叹。
De plus il n’évoque que des raisons de convenance personnelle plutôt que la réprobation, qu’une impossibilité morale.
再说,这种摇头只表示这事对个人合适不合适,并不表示对它的谴从道德观点出发认为它不可能的。
Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.
从前那个骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重的热尔维丝,现在已判若两人。
Par convenance. il ne dit rien à ses compagnons, mais il leur fit seulement un léger signe de la tête.
由于表示蕴藉,他什么话也没有告诉同伴们,不过简单地对他们点头示意。
Que vous importe ! on ne vous connaît pas ; d’ailleurs nous sommes dans une situation à passer par-dessus quelques convenances !
“有什么关系!这里又没有人认识您;况且,我们现在的处境,也顾不了那么多体面啦!”
J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.
我曾经野心勃勃,我不愿谴我自己;那时我是根据时代的风尚行动。
Julien, ayant manqué une ou deux fois aux convenances, s’était prescrit de ne jamais adresser la parole à Mlle Mathilde.
于连有过一、二次举措失度,决心永不再跟德·拉莫尔小姐说话。
Ce n'est somme toute que convenance et justice que nous fassions ceci.
我们这样做只是为了方便和正义。
Dès qu'on a découpé son poulet, on vient le mettre dans une assiette ou un récipient et on va l'assaisonner à sa convenance.
一旦切好鸡肉后,我们就要把它放在盘子一个容器里,然后按照个人口味加佐料。
Dans les petites villes, les convenances sont si sévèrement observées, qu’une infraction de ce genre y constitue la plus solennelle des promesses.
礼节体统在小城市中是极严格的,象这一类越出常轨的举动,当然成为最庄严的诺言了。
C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.
看黄先生的意思吧,最好别走不必要的路程,这儿的交通状况不太好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释