有奖纠错
| 划词

Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.

柬埔寨人民在多灾多难的近代史中难。

评价该例句:好评差评指正

Ou était-ce une dernière convulsion des forces démoniaques de la nature humaine?

还是人性中妖魔的力量的最后突然爆发?

评价该例句:好评差评指正

Si la victime est inconsciente ou prise de convulsions, ne RIEN administrer par la bouche et NE PAS faire vomir.

若受害人已无意识或发生惊厥,切勿口进食任何物品并且切勿促其呕吐。

评价该例句:好评差评指正

Depuis bientôt une dizaine d'années, la région centrale de l'Afrique est au coeur des convulsions internes qui secouent le continent africain.

十多年来,非洲中部地区一直是造成非洲大陆动荡的内部动的中心。

评价该例句:好评差评指正

Après sa sortie del'hôpital, l'auteur a été en proie à différents troubles: convulsions, hypersensibilité au bruit, spasmophilie, cauchemars, nausées et excitabilité psychologique perpétuelle.

出院之后,提交人患有惊厥、对噪声敏感、对惊吓反应加重、失眠、干呕和持续性心理兴奋。

评价该例句:好评差评指正

Lors des épisodes d'intoxication grave, on peut observer une insuffisance rénale, des lésions cardiaques, un retard mental, des convulsions, un coma, une encéphalopathie ou la mort.

在急性中毒事件中,发现有肾功能损害、心脏损伤、智力缺陷、惊厥、昏迷、脑性病变和死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers ont signalé que les malades qui avaient été exposés à ce gaz présentaient des symptômes étranges donnant lieu à des crises neurologiques et des convulsions.

院方报告说,那些被这种气体熏倒的人有精神病发作和惊厥的各种奇怪症状。

评价该例句:好评差评指正

Si des succès indéniables ont été enregistrés dans la défense de ces valeurs, le monde se trouve confronté à des convulsions dont les effets conjugués menacent les fondements de notre institution.

尽管在捍卫这些价值观念方面取得了一些确切的成功,但世界现在正面临威胁本组织基础的混局势所造成的影响和后果。

评价该例句:好评差评指正

Pour autant, nous ne pouvons la réaliser qu'avec un partenaire résolument engagé à s'inscrire dans l'histoire de la coexistence et non point dans les convulsions du rejet et de la négation de l'autre.

然而,我只能与要决心成为和平共处史一部分的伙伴共同实现和平,而不能与断然排斥和否定另一方的人实现和平。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de méningite est mortel dans 1 à 5 % des cas dans les pays développés, et 15 à 30 % des survivants développent des troubles neurologiques irréversibles tels que convulsions et arriération mentale.

在发达国家中,这些类型的脑膜炎的死亡率在1%至5%之间,15%至30%的幸存者形成永久性的神后作用,如抽搐和智力迟钝。

评价该例句:好评差评指正

Il a affirmé en outre que sa convulsion épileptique n'était pas due, contrairement aux arguments avancés par le requérant, aux actes de torture dont il aurait été victime mais, plus vraisemblablement, à une infection due à un ver solitaire.

缔约国最后辩称,不能够像申诉人所称的那样把申诉人陈述中的矛盾和混淆合理地归咎于创伤后精神紧张症(PTSD)。

评价该例句:好评差评指正

Maints filles et fils de cette ville, qui étaient nos parents et amis ont été arrachés à la vie par les diverses convulsions de violence, guerres dans la guerre d'agression, que les agresseurs se sont acharnés à entretenir.

该城的许多儿女是我的亲属和朋友,在暴力骚和侵略者对我发动的侵略战争中失去了生命。

评价该例句:好评差评指正

Les nations le savent bien, à l'unisson de «la communauté des peuples souffrants», qui trouvent, dans l'espoir d'un avenir meilleur, les raisons de supporter les convulsions d'un insupportable présent, dont participe, au demeurant, la marche irrésistible de l'humanité vers la lumière.

所有国家都知道这一,遭受苦难的各族人民也知道这一对一个更好的未来所抱有的希望使感到有理由承受现在的难以忍受的动,这本身也包含着人类朝着希望的不可逆转的进展。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs études pratiquées sur des animaux mettent en évidence un lien entre l'exposition chronique au lindane et certaines affections médicales : anémie aplastique, convulsions, effets sur le foie et les reins, affaiblissement du système immunitaire, et dommages aux testicules et aux ovaires.

几种动物研究表明,长期接触林丹与再生障碍性贫血、痉挛、肝病和肾病、传染病抵抗力降低和精巢和卵巢损伤之间有联系。

评价该例句:好评差评指正

Malgré leur dépendance à un nombre très limité de produits de base et leur vulnérabilité face aux convulsions externes, les petites économies des Caraïbes ont adopté des mesures destinées à améliorer leur résistance et leur compétitivité par des politiques macroéconomiques prudentes et des initiatives d'intégration régionale.

加勒比济小国尽管依赖数量极其有限的初级产品,并容易受外界动荡的影响,但是已通过采取稳健的宏观济政策和启动区域一体化进程,来增强抵御风险的能力和竞争力。

评价该例句:好评差评指正

Ce terrorisme de type nouveau par son modus operandi, son intolérance, son aveuglement et sa lâcheté s'attaque à la société tout entière, infligeant aux peuples des Nations Unies d'indicibles souffrances et les plongeant dans ce que Voltaire appelait « les convulsions de l'inquiétude », et de la peur, pourrait-on ajouter.

就其方式、不容忍性、肆无忌惮和怯懦性而言,这是一种新式的恐怖主义,其攻击的对象是社会的所有阶层,给联合国人民带来难言的痛苦,使陷入伏尔泰所说的那种极度的不安,或许还可以说极度的恐惧之中。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, au moment où les relations israélo-palestiniennes sont remises en cause par de nombreuses épreuves et convulsions sur le terrain, il est absolument essentiel que ces mêmes acteurs appuient le processus de paix et fassent tout pour aider les parties à traverser cette phase critique de la crise israélo-palestinienne.

今天,在以色列-巴勒斯坦关系受到当地许多考验和苦难挑战之时,所有行动者都支持和平进程并尽其所能帮助各方渡过这一最困难阶段,是绝对必要的。

评价该例句:好评差评指正

Le terme “usage de drogues à des fins récréatives” est un terme imprécis utilisé pour décrire un mode de consommation de drogues qui est généralement pratiqué dans le contexte des loisirs, telles les boums ou les soirées dansantes, et qui ne serait pas toxicomanogène ni source de crises de convulsion.

“娱乐性使用药物”是一个不精确的术语,用来描述一种通常发生在娱乐活动中,例如聚会或舞会中,并据称属于非赖药性或非强迫性的吸毒方式。

评价该例句:好评差评指正

Les signes et les symptômes d'intoxication aiguë par le parathion sont typiques des pesticides organophosphorés agissant par inhibition de l'activité de la ChE et comprennent notamment : contraction pupillaire, crampes musculaires, hypersalivation, sudation, nausées, vomissements, vertiges, céphalées, convulsions, diarrhée, faiblesse, respiration difficile, respiration sifflante, inconscience, crampes abdominales, insuffisance respiratoire et mort.

对硫磷急性中毒的症状是典型的有机磷农药通过胆碱酯酶抑制起作用的症状,包括瞳孔收缩、肌肉痉挛、多涎、出汗、恶心、呕吐、眩晕、头疼、惊厥、腹泻、虚弱、呼吸困难、气喘、丧失知觉、腹部痉挛、呼吸衰竭和死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les convulsions des temps présents, à travers la multiplication des foyers de crises, la radicalisation du terrorisme international et de la criminalité organisée, la pauvreté croissante, la prolifération des endémies, achèvent de nous convaincre que la solidarité internationale doit rester active pour garantir à notre monde la stabilité et la sécurité tant souhaitées.

时代的动荡不安——反映在危机温床的增加、国际恐怖主义和有组织犯罪的加剧、贫困的日益增加以及疾病的扩散——使我深信,如果我要为我的世界保障它如此期望的稳定和安全,国际团结就必须保持活跃。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sapin, sapindacées, sapine, sapinette, sapinière, sapiteur, sapitteur, sapium, sapogénine, sapon-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses jambes secouées de convulsions ne pouvaient toujours pas supporter son poids.

纳威腿还在抽搐、舞动,根本站不来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Là, une cité écroulée et comme jetée à terre par une convulsion du sol.

那里,是一座倒塌城,因为地震动,被推倒在地下。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus lui répondre. Je saisis sa main. Je la pressai dans une convulsion involontaire.

我不能回答他话。我紧紧地抓着他手,不由自主地抽搐来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Teresa se releva aussitôt ; quant au fugitif, il resta couché se débattant dans les convulsions de l’agonie.

那青年姑娘立刻来,而那个男却躺在地上,在临死痛苦中挣扎着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Thénardier saisit la lettre avec une sorte de convulsion fébrile.

德纳第以痉挛性急促动作抓着那封信。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle roula sur elle-même, agitée d'horribles convulsions, se balançant de tous côtés.

它翻转着,同时身体剧烈地抽搐来,左右晃动。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Sur un canapé recouvert d'une étoffe rouge foncé était la mariée, en proie à d'horribles convulsions.

新娘在深布盖着沙发上,剧烈颤抖着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! la famille est très bien ! … Il y a eu un frère, mort très jeune dans des convulsions.

哎!他出身在一个好家庭里!她曾有一个弟弟,年纪很轻时抽风死。”

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Jean Tarrou fumait une cigarette avec application en contemplant les dernières convulsions d'un rat qui crevait sur une marche, à ses pieds.

这个名叫让·塔鲁人在阶梯上专心地吸着烟,同时观察着他脚边一只正在死去抽搐着

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La logique se mêle à la convulsion, et le fil du syllogisme flotte sans se casser dans l’orage lugubre de la pensée.

紊乱思路中杂有逻辑,推理线索飘荡于思想凄风苦雨中而不断裂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

On peut même faire des crises de convulsions.

你甚至可能有癫痫发作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’homme qui se hâtait ainsi, c’est celui que nous venons de voir se débattre dans des convulsions dignes à coup sûr de pitié.

那个匆忙到那种程度人,便是我们刚才看见在狠命挣扎、确实值得怜悯那个人。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Mais aussi siècle d'horreurs, de tragédies, de convulsions, qui a vu deux guerres mondiales, le Goulag, les dictatures totalitaires.

但也是一个世纪恐怖,悲剧,惊厥,见证两次世界大战,古拉格,极权独裁。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Très-probablement, Conseil, parce que quelque convulsion a produit au-dessous de la surface de l’Océan cette ouverture qui a servi de passage au Nautilus.

" 康塞尔,很可能理由大概是因为海洋底下发生地形变化,造成现在作为诺第留斯号航道出口。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le premier objet qui frappa la vue de d’Artagnan en entrant dans la salle à manger, fut Brisemont étendu par terre et se roulant dans d’atroces convulsions.

达达尼昂进到餐厅时,首先映入眼帘是布里斯蒙躺在地上,难以忍受痉挛使他不停地翻滚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ceux qui n’ont jamais traversé le tourbillon de ces sortes de guerre, ne peuvent se faire aucune idée des singuliers moments de tranquillité mêlés à ces convulsions.

没有经历过这种旋风式战斗人,不能理解在这种紧张气氛中,还能有宁静时刻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se tordait, le stréphopode, dans des convulsions atroces, si bien que le moteur mécanique où était enfermée sa jambe frappait contre la muraille à la défoncer.

畸形足患者正在痛苦地抽搐,结果装在腿上机器撞在墙上,简直要撞出洞来。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Son corps était encore pris de convulsions, mais ses yeux exorbités et sa langue pendante étaient immobiles, comme s'ils n'avaient jamais appartenu au reste de son corps.

躯体仍在抽搐,双眼暴出舌头吐好长,但头颅却一动不动,仿佛从来就没有属于过那个躯体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Trois hommes soulevèrent le corps du misérable qu’agitaient les dernières convulsions machinales de la vie expirée, et le jetèrent par-dessus la petite barricade dans la ruelle Mondétour.

那无赖尸体仍在机械地作生命停止前最后抽搐,三个汉子抬它,从小街垒上丢到蒙德都巷子里去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce discours fit naître de nouvelles réflexions, et Martin surtout conclut que l’homme était né pour vivre dans les convulsions de l’inquiétude, ou dans la léthargie de l’ennui.

玛丁下断语,说人天生只有两条路: 不是在忧急骚动中讨生活,便是在烦闷无聊中挨日子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


saponine, saponite, saponoside, saporifique, sapotacées, sapote, sapotier, sapotil, sapotille, sapotillier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接