Tous ces malheurs dérivent de la guerre.
所有这都是战争造成的。
De plus, il permettrait d'accumuler l'expérience institutionnelle dérivée des différents régimes de sanctions.
另外,它使我们能够从同制裁制度中积累体制经验。
Sa politique commence à dériver dangereusement.
他的政策开始危险地偏离方向。
La pêche hauturière au grand filet dérivant.
大型海洋水层层流网捕鱼。
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
然后才能采取预防和打压措施。
32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.
的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。
L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
过,该子女并获得产生于血亲的何其他权利。
Mais une certaine forme de pêche illégale au grand filet dérivant se poursuit.
但一非法的用超大号鱼网行流网捕鱼的活动仍在继续。
Sans cesse davantage, le conflit israélo-palestinien risque de dériver vers une véritable guerre.
巴以冲突滑向全面战争的危险与日剧增。
Ce dernier ne dérivait pas du précédent, ainsi que l'indiquait le texte actuel.
如目前的案文所述,后者是从前者演化而来的。
Aucun permis n'avait été délivré pour la pêche hauturière au filet dérivant.
没有为公海流网捕鱼颁发何许可证。
Il est de portée générale et peut s'appliquer aux micro-organismes et aux toxines dérivées biologiquement.
《法令》带有普遍性,亦适用于微生物和生物衍生毒素。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种派生出来的需求。
L'une des possibilités est de dériver la responsabilité des entreprises de la responsabilité individuelle dans le droit international pénal.
一个办法是根据国际刑法从个人申出公司。
Cuba a déclaré que ses navires ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant.
古巴表示,该国的船只没有在公海上使用大型中上层流网捕鱼。
Le Secrétariat communiquait périodiquement aux parties des rapports sur l'état de la pêche au filet dérivant.
秘书处经常向缔约方提出有关流网捕鱼活动情况的报告。
Des considérations du même ordre amènent à exclure de la quatrième partie certaines situations de «responsabilité dérivée».
(9) 类似的考虑因素决定了将“衍生”的若干情况列入第四部分。
La Norvège a déclaré qu'aucun de ses navires ne pratiquait la pêche hauturière au grand filet dérivant.
挪威表示,该国没有何船只在公海上使用大型中上层流网从事捕鱼活动。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一土著部落的文化也源于其家族氏族或血缘关系认同的某食物群组和动物。
Ces dernières prescrivent des solutions, des mesures et des réformes spécifiques, souvent dérivées d'un petit nombre d'observations.
最佳范例通常是在小范围行观察后得出结论,规定具体的解决方案、行动和改革措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais moi, je suis en train de dériver.
我正在漂流。
Il s'agit d'une cire minérale dérivée du pétrole.
这是一种源自石油矿物蜡。
Beaucoup d'adverbes dérivent des adjectifs, mais pas tous.
许多副词源自形容词,但并非全部如此。
Tous les attentats sociaux contemporains dérivent du partage de la Pologne.
现代社会一切罪行都是由瓜分波兰演变。
Non, répondit Glenarvan, aucun débris n’a pu dériver si loin du navire.
“不会,船上断料不会漂这么远。”
Après, vous parlez de colère, mais la colère peut aussi dériver en violence.
谈到愤怒,愤怒也可能演变成暴力。
Il dérivait avec une extrême vitesse, mais il gagnait aussi vers la côte.
他很快地被冲往下游去,但终于接近了对岸。
De fil en aiguille, de nombreux mots peuvent dériver d'une même racine latine.
穿针引线,许多单词可以源自同一个拉丁词根。
Ou, comme aujourd'hui, nous laissent dériver complètement en dehors de l'intérêt général et du bien commun.
或者,像今天这样,让我们完全偏离公共利益和共同福祉。
Les règles d’aujourd’hui dérivent de celles encadrant la conduite du bétaille et des charrettes sur les routes d’antan.
今天规则自于过去那些在路上驾驶牛车人。
Elle dériverait dans ce nouvel Univers en attendant le jour où quelqu'un la trouverait et la lirait.
会在新宇宙高维太空中飘浮,等待着被拾取和解读那一天。
Et là vous pouvez évidemment l'utiliser pour des croque-monsieur, des lasagnes et évidemment, pour les sauces dérivées suivantes.
你们当然可以用味火腿三明治、意大利宽面条,以及下列衍生酱料。
Ron, inconscient, flotta dans l'eau à quelques centimètres au-dessus du fond, dérivant légèrement au gré des mouvements de l'eau.
罗恩神志不清地浮在湖底上方几英寸地方,随着水波漂荡去。
Les adjectifs qui dérivent d'un verbe en qui comme " naviguer" , s'écrisse tous " -gable" sans " u" .
这是由动词派生形容词,如" naviguer" ,总是写成" -gable" ,不加" u" 。
Cet adverbe de manière, dérivant de l'adjectif heureux, est même plus souvent utilisé à la négative, sous la forme malheureusement.
这个副词,源自形容词“幸福”,更常以否定形式出现,即“不幸地”。
Des migrants épuisés et déshydratés, qui dérivaient depuis 5 jours dans deux embarcations distinctes.
已经在两艘不同船上漂流了 5 天精疲力竭和脱水移民。
Si on laisse la chose dériver comme ça, le conflit va se mondialiser.
如果我们任其发展,冲突将蔓延至全球。
Et les deux mots, déconfiture et confiture, dérivent évidemment du même verbe confire.
déconfiture 和 jam 这两个词显然源自同一个动词 confire。
Les voitures dérivent une à une dans cette rue de Saragosse transformée en torrent.
- 汽车在萨拉戈萨这条街上一个接一个地漂移,变成了洪流。
Si tu utilises l'ancre d'un bateau, l'ancre restera stable en mer, il ne va pas dériver.
如果你使用船锚,锚将在海上保持稳定,不会漂移。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释