Un accoutrement datant du Moyen Age pour les guerriers d'une nation possédant l'arme nucléaire.
从中世纪流传下来的“奇装异服”就这样穿在了一个国家的士兵身上,也正是这样的一个国家,拥有着核武器。
Leur initiative visant à établir un code de conduite international et des normes pour lutter contre l'implantation d'armes dans l'espace s'inscrivait dans le cadre d'une conception de l'équilibre stratégique datant de la guerre froide et d'une époque où les sciences et les techniques spatiales étaient encore embryonnaires.
美国关于制定国际行为守则和反空间武器化的规范的倡议,是在关于战略平衡的冷战思维的背景下和空间科技仍然处于成长阶段的时刻出笼的。
L'analyse aurait dû être faite sur la base des mandats existants, avant même l'achèvement de l'examen de tous les mandats datant de plus de cinq ans mentionné au paragraphe 160 du rapport du Secrétaire général (voir le paragraphe 5 ci-dessus).
此种分析是应当作出的,即使是在如秘长报告第160段所述的对所有五年以上的任务授权进行审
(见上面第5段)之前,也应在现有任务授权的基础上作出此种分析。
Il constate également avec préoccupation que certaines lois coutumières sont incompatibles avec les principes et les dispositions de la Convention. Il s'inquiète en particulier de l'application, à titre subsidiaire, d'un certain nombre de lois espagnoles datant d'avant l'indépendance.
委员会还对一些习惯法与《公约》原则和规定不符表示关注,委员会对在补充基础上实施若干具有独立前时期西班牙法律特征的法律特别表示关注。
Le dépassement des crédits s'explique principalement par le règlement de demandes de remboursement au titre des contingents datant d'exercices antérieurs, et par l'augmentation des dépenses liées aux voyages et à la relève, résultant d'une hausse des coûts liés aux vols affrétés par suite d'une augmentation du prix des carburants au cours de l'exercice.
所需经费增加71 000美元的主要原因是结算了部队前几年报销的费用和因本报告期间燃料价格上涨,租机费增加,特遣队旅行和轮换所需的经费增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。