1.L'Office peut également approuver un travail dominical durable ou régulier (paragraphe 3 de l'article 19 de la loi précitée).
1.如果存在紧急需要,经济事务署可能暂时批准周日工作,前提是雇员对此表示同意,并得到额外100%的薪水。
4.Le 6 octobre 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé au Gouvernement zimbabwéen un appel urgent concernant Mark Chavudunka, rédacteur au journal dominical indépendant The Standard, et Ray Choto, reporter en chef de ce même journal.
4.Mark Chavudunka是独日报The Standard的编辑;Ray Choto是同一报纸的主任记者。
5.Les horaires de travail continus dans les centres commerciaux et autres établissements, qui imposent des journées de travail supérieures aux 8 heures légales, affectent le libre exercice du droit au repos dominical et se traduisent par une dégradation croissante des conditions de travail.
5.规定日工作时间超过法定8小时时间的购物中心和其他一些部门的持续营业时间,正在影响员工充分享受日的休息并对工作条件造成日趋有害的影响。
6.Il a ainsi estimé qu'une inégalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'obligation de lutte contre les incendies, en matière d'âge de la retraite, de rente de veuve, de travail dominical ou d'admission au gymnase était inadmissible du point de vue du droit constitutionnel.
6.因此联邦法院认为,根据《宪法》规定,在消防义务、退休年龄、寡妇年金收入、周日工作或体育馆使用方面的男女区别对待不被接受。
7.Les services qu'offre ce centre sont les suivants : éducation formelle (alphabétisation, études primaires accélérées, éducation de base); formation technique (cuisine, travaux manuels, couture, dactylographie); formation sociale et humaine (réalité nationale, condition féminine, sexualité, culture, organisation sociale, droits de la femme); services de garde dominicale, foyer, conseils juridiques et service médical.
7.它所提供的服务如下:正规教育(扫盲、速成小学、基础教育)、技术培训(烹调班、手工班、成衣班、打字班)、社和人文教育(国家现状、妇女问题、性问题、文化、社
组织、妇女权利)、
天托儿服务、女家务劳动者之家、法律咨询和医疗服务。
8.En ce qui concerne en particulier la pilule anticonceptionnelle d'urgence, l'Églis catholique mène une campagne permanente d'opposition, affirmant qu'elle est abortive, et elle utilise tout son pouvoir à travers les médias qui relèvent de son autorité, les proclamations publiques de ses représentants, y compris les sermons dominicaux dans de nombreuses paroisses.
8.特别值得一提的是,天主教认为使用紧急避孕药是一种堕胎行为,所以始终坚决反对使用紧急避孕药,并且依仗自己的权力利用新闻媒体和公开演讲的方式,甚至利用在许多教区传经布道的时候,反对使用紧急避孕药。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
16.Dans ce rapport intitulé " vers une société qui s'adapte en gardant ses valeurs" , Jean Paul Bailly respecte le repos dominical et propose des aménagements pour répondre aux besoins d'une société qui change.
在这份报告中,让·保罗·贝利(Jean Paul Bailly)在题为" 迈向一个适应社会同时保持其价值观社会"
报告中,尊重周日休息,并提出了满足不断变化
社会需求
住宿建议。机翻
17.Quand Ursula décida la reprise des offices dominicaux, Pietro Crespi fit don à l'église d'un harmonium allemand, organisa une chorale enfantine et prépara tout un répertoire grégorien qui mit une note de splendeur dans le rituel funèbre du père Nicanor.
当乌苏拉决定恢复主日礼拜时,彼得罗·克雷斯皮 (Pietro Crespi) 向教堂捐赠了一架德国风琴,组织了一个儿童唱团,并准备了一整套格里高利曲目,为尼卡诺神父
葬礼增添了光彩。机翻
18.La mort de sa mère condamna une fois encore Florentino Ariza à ses occupations machinales : bureau, visites à tour de rôle à ses amantes habituelles, parties de domino au club du Commerce, mêmes livres d'amour, après-midi dominicaux au cimetière.
他母亲去世再次使弗洛伦蒂诺·阿里萨 (Florentino Ariza) 不得不从事机械职业:办公室、轮流拜访他通常
情人、贸易俱乐部
多米诺骨牌游戏、同样
爱情书籍、周日下午在墓地。机翻
19.Selon le responsable, l'incident a eu lieu vers 11h45 heure locale, lorsque deux kamikazes ont déclenché les explosifs qu'ils portaient sur eux à l'intérieur du lieu de culte, que 500 à 600 fidèles étaient en train de quitter après la messe dominicale.
据该官员称,这起事件发生在当地时间.m 11点45分左右,当时两名自杀式炸弹袭击者引爆了他们在礼拜场所内携带爆炸物,500至600名信徒在周日弥撒后离开。机翻