有奖纠错
| 划词

La fatigue durcit les traits du visage.

疲劳会使面部线条更突出。

评价该例句:好评差评指正

Or les tensions n'ont fait que se durcir.

然而,正相反,形甚至更加紧张。

评价该例句:好评差评指正

Le temps de durcir le ton a pris fin.

措词强硬的时机实际上已经过去了。

评价该例句:好评差评指正

La grève s'est durcie.

罢工变得强硬起来了。

评价该例句:好评差评指正

Son foie s’est durcit, la dimension de son foie correspond à la demande.

他的肝开始硬化,体积已经达到要求。

评价该例句:好评差评指正

Notre détermination se durcit.

我们的决心更坚定了。

评价该例句:好评差评指正

La rhétorique du Président Jelavic du HDZ s'est durcie.

克民共体主席团主席耶拉维奇先生加强了宣传

评价该例句:好评差评指正

Les positions pourraient se durcir au lieu de s'assouplir.

果是,立场可能越来越僵硬,而不是有所松动。

评价该例句:好评差评指正

De plus en plus, les pays de destination durcissent des politiques d'immigration auparavant plus souples.

目的国越来越多采用的一种对策是,对以前开放的移民政策实行限制。

评价该例句:好评差评指正

Elle risquait également de durcir la position des rebelles, ce qui semble s'être déjà produit.

它还可能军采取更加强硬的立场,而且几乎已经产生了这样的作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement chinois envisage actuellement de modifier cette loi afin de durcir la lutte contre les activités terroristes.

中国政府并正考虑修改刑法以更严厉打击恐怖主义犯罪活动。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi durcit également les peines prévues pour les infractions liées au terrorisme dans certains cas.

该法案还规定在某些情况下加重对恐怖主义罪行的刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Il a également recommandé de durcir l'embargo en vigueur et formulé plusieurs propositions pour ce faire.

专家组并建议加强现在的军火禁运,并提出几种办法以达到此目的。

评价该例句:好评差评指正

On en vient à présent à cette nouvelle disposition qui durcit de fait les conditions d’obtention de la nationalité française.

现在,我们来看这条事实上是强化加入法国国籍条件的新规定。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis durciront les sanctions économiques à l'égard des dirigeants du régime et de leurs bailleurs de fonds.

美国将加强对该政权领人及其金融后台的经济制裁。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre qu'une telle démarche ne peut que durcir la position des extrémistes et accroître leurs activités subversives.

经验表明,那种做法只能助长加强极端主义分子的位并增加其破坏活动。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays, qu'ils soient en développement ou développés, souhaitent durcir les règles relatives à l'imposition de mesures antidumping.

一些发展中国家和发达国家都想强化执行这种措施的规则。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi durcit la peine prévue pour le commerce de stupéfiants, qui peut aller jusqu'à la peine de mort.

这项法律加重了对非法贩运药物的刑罚,现在的最高刑罚是死刑。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des conditions économiques conduit les autorités ivoiriennes à durcir les règles et les procédures d'obtention de la nationalité.

经济状况的恶化迫使科特迪瓦当局强化获得国籍的规定和程序。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait en outre être nécessaire de durcir les peines applicables à certains crimes et délits qui deviennent plus nombreux avec Internet.

此外,可能需要加大对某些犯罪的惩罚,以解决在互联网环境下的某些犯罪成风问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gastro-entérologie, gastro-entérologue, gastrofibroscope, gastrofibroscopie, gastrogène, gastrohystéropexie, gastro-intestinal, gastrolithe, Gastrolobium, gastrologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Une fois sorties du four, les boules incandescentes sont plongées dans un bain froid pour les durcir.

成后,炽热的钢球会被浸入冷水中以使其变硬。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le visage flasque d'Ombrage sembla se durcir.

乌姆里奇松弛的脸好像绷紧了。

评价该例句:好评差评指正
Édito B2

A la place, on a cette baguette insipide de la supérette qui durcit dès qu’on la coupe.

取而代之的是,我们在便利店买到的个没有味道的法棍面包,一切开就变硬。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le grand ciel froid scintillait au-dessus des maisons et, près des collines, les étoiles durcissaient comme des silex.

寒冷的星空悠远而深邃,俯瞰着房舍闪闪烁烁。山冈那边,星星像坚硬的燧石散发着冷光。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Donc voilà on va commencer à durcir légèrement l'entrainement !

那么,我们开始吧,我们要开始强度训练了!

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Pour changer du traditionnel beurre, il est possible d’utiliser une huile ou graisse animale qui durcit à température ambiante.

要改变传统的黄油,可以使会在室温凝固的动物油或脂肪。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La cire durcit dans l'eau en formant de curieuses sculptures.

蜡在水中硬化,形成奇特的雕塑。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.

它呈现液态,硬化后会变得超级牢固。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

La plante de nos pieds durcissait, nous ne sentions plus les épines ni les pierres.

脚底变硬了,我们再也感觉不到刺或石子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, dans la face durcie, les yeux brillèrent encore de tout l'éclat du courage.

不过,在他僵硬的脸上,一双眼睛仍然闪耀着勇敢的光芒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses mains, durcies par le roulage, empoignaient sans fatigue les montants, trop gros pour elles.

她那由于推煤而磨得粗硬的两手,抓住对她来说过粗的梯柱,也不觉得费劲儿。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演

Les actions, nous les avons décidées, nous les avons durcies, nous les mènerons jusqu'au bout.

行动,我们已经决定了,我们已经坚定了,我们将把它进行到底。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est à dire qu'on va la faire durcir un petit peu ? - C'est ça.

所以我们要让它变硬一点?- 就对了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.

放任自流可不能解决问题,统治阶级必须定比现行法律更严格的度。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors en fait si, il y a eu un changement : les conditions du service militaire sont considérablement durcies.

所以事实上,是的,已经发生了变化:兵役条件变化很大。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La crise écologique qui s'annonce sera aussi forcément économique : pour l'État, c'est donc le moment de durcir le ton.

迫在眉睫的生态危机也必然是一场经济危机,因此政府是时候采取强硬措施了。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Il lui faudrait quelques minutes pour retrouver sa bonne température et donc la chair des crevettes durcirait et serait moins bonne.

它将需要几分钟的时间来恢复到合适的温度因此,虾肉会变硬而且会不那么美味。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Depuis juillet dernier, la loi Elan est venue durcir cette application dans les villes volontaires, comme à Paris par exemple.

自去年7月以来,Elan法律在一自愿的城市里强化了项规定,比如在巴黎。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Depuis, la répression s'est durcie dans le pays.

此后,该国的镇压加剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Nous irons au Niger, où la junte durcit le ton.

我们将前往尼日尔,那里军政府的语气正在变得强硬。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gastrophilus, gastrophore, gastrophotographie, Gastrophryne, Gastrophysus, gastropin, gastroplastie, gastroplégie, gastroplicature, Gastropode,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接