有奖纠错
| 划词

Ne débouche pas cette tisane de champagne .

别开这个蹩脚香槟酒。

评价该例句:好评差评指正

Ces beaux discours ne débouchent sur rien de concret.

这些高谈阔论没有达到任何实质性结果。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège va déboucher sur la place de la Concorde.

走向协和广场。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'il débouchera sur des résultats concrets.

们希望它能够为们带来成果。

评价该例句:好评差评指正

J'espère sincèrement que cette session débouchera sur des résultats constructifs.

诚挚地希望本届会议能产生一个建设性结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette coopération débouchera sur l'octroi de ressources supplémentaires.

们期望,这一合作将导致提供额外资源。

评价该例句:好评差评指正

Il est convaincu que l'approche adoptée débouchera sur des résultats positifs.

他深信,所采取办法将产生积极结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'examen débouchera sur des recommandations concrètes et pragmatiques.

们希望,通过这次审查能够产生和面向行动建议。

评价该例句:好评差评指正

On constate qu'elles préfèrent les cycles courts débouchant sur des carrières sociales.

查明她们倾向于以社会就业为出路较短学习阶段。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas oublier que les inégalités débouchent inexorablement sur des conflits.

不应忘记,不平等必然导致冲突。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, nous souhaitons que nos débats débouchent sur des recommandations concrètes.

因此,们希望辩论将导致产生建议。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les codes de conduite déboucheront bientôt sur des résultats vérifiables.

们希望,行为守则将很快反映在结果中。

评价该例句:好评差评指正

Privilégier les mesures qui déboucheront sur des changements durables par rapport aux activités ponctuelles.

相对于特别活动,优先考虑可持续改革措施。

评价该例句:好评差评指正

Le but est de faire en sorte que la réunion débouche sur des résultats.

其目标是确保该会议面向成果。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de ne pas déboucher sur des conclusions et recommandations générales et banales.

这里重是避免过于一般化、陈腐结论和建议。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est essentiel que cette Conférence débouche sur des résultats concrets et effectifs.

此外,这次会议还应当取得而实际成果。

评价该例句:好评差评指正

Ces plénières ne serviront à rien à défaut de déboucher sur l'ouverture de négociations.

这些全会议成功与否将根据工作计划是否得以通过这一尺度来衡量。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaiterions qu'un processus multilatéral transparent débouche sur la dénucléarisation totale du monde.

看到促成世界完全非核化透明多边进程。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.

同时们承认,分析诊断并非总能导致医治。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs.

这样会促进相互了解,从而产生共同语言和共同目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


minimal, minimale, minimalisation, minimaliser, minimalisme, minimaliste, minimant, minimarge, minimax, minime,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Un peu comme lorsqu'on débouche une bouteille de champagne.

有点像开香槟时的声音。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Soudain, on débouche sur une énorme cascade.

突然,来到了一个巨大的瀑布前。

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

Ah bah voilà, ça se débouche, aller enfants !

很好 终于通车了 孩子出发啦!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un bon compromis peut même déboucher sur une alliance !

双方适当的妥协甚至可以达成合作!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, débouchant de la rue Saint-Denis, traversa le boulevard.

大家出了圣德尼街,穿过大马路。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Une guerre sanglante qui débouche en 1962 sur l'indépendance de l'Algérie ce sont les fameux accords d'Evian.

一场血腥的战争导致阿尔及利亚在1962年达成了著名的埃维昂协议。

评价该例句:好评差评指正
那些没谈过的事

Le garçon déboucha la bouteille de vin blanc que Tomas avait commandée.

生打开托马斯叫的一瓶白葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

On débouche alors sur ce qu'on appelle des PARADOXES TEMPORELS.

常常会遇到所谓的时间悖论。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise déboucha deux ou trois rues où elle ne passait plus.

原先不敢经过的两三条街面,热尔维丝现在已经可以坦然而对了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Situation dont il perd le contrôle et qui débouche sur les événements révolutionnaires.

国王不能掌控这件事的走向,导致了革命事件的发生。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.

最后,暴露于过度的噪声最终会导致耳聋。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand ils débouchèrent dans la rue, ils comprirent qu'il était assez tard, onze heures peut-être.

来到大街上时,才知道天已经很晚了,也许已十一点了吧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Si vous arrivez d'Allemagne, de Cologne, vous débouchez sur le périph à la porte de Bagnolet.

如果你来自德国,科隆,你会在巴尼奥莱门进入环城公路。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Ca va pas la tête? Faut se déboucher les narines, c'est votre parfum qui pue" .

你头脑没有发昏吧?你必须得通通鼻子了,这是你的香水臭。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.

这次由圣彼得堡的女工领导,最终引发了俄国革命。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au revoir, dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la bouteille qu’il venait d’apporter.

“回头见。”火枪手回答,同时招呼格里默开他刚拿来的那瓶酒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment ça va ? demanda Harry à Ron en s'asseyant et en débouchant une bouteille de Bièraubeurre.

“怎么样?”哈利问罗恩,一边坐下来,打开一瓶黄油啤酒。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Si vous avez l'habitude de déboucher une canette à la mi-temps d'un match c'est vous qui avez raison, bien joué.

如果您习惯于在比赛的半场时开一罐啤酒,您是对的,做得好。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.

几个警察在他背后下了车,手上拿着几条绳子、一个梯子、两个狭长的油布包。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Elle va déboucher sur une constitution longtemps tenue pour exemplaire et qui est toujours en vigueur actuellement.

它导致了一部长期被认为是典范的宪法,至今仍然有效。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


minuteur, minutie, minutier, minutieusement, minutieux, minvérite, minyulite, Mio, miobscur, miocène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接