有奖纠错
| 划词

Il est toujours prêt à en découdre.

他好争论。他好打架。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

但是,能分散或零星地行减少贫困的工作。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任一定仅仅在某一方。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会行全基金审查的目的是避免过去对基金拟议预算采取的零碎做法。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从一个规范正式外交关系的工具发展成了管理多种多样国际活动的手段,而它的成体系基本上是其在没有协调的情况下出现的发展所造成的。

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提高教育质量的方法很系统化,主是着力于教师培训或教材用品或课修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框架一节内所作的分析似乎连贯。 它对于按成果实施管理的一节中所确立的理论依据没有纳入该节感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le problème tient au fait que la réglementation, la planification et la gestion des différents éléments de l'infrastructure d'appui au commerce sont très décousues et mal coordonnées.

许多发展中国家的问题是,对贸易支持性基础设施各个部分的调节、规划和管理极其连贯,缺乏有效的协调。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en découdre avec la politique d'opacité qui prévaut dans ce domaine depuis plus d'un siècle et rendre accessibles tous les lieux de privation de liberté, tout en prenant les mesures requises pour garantir la sécurité de ces institutions et de leurs occupants.

应当彻底转变一个多世纪以来在这一领域占主导的政策,而且应当让所有监禁场所对外公开,当然,必须制订规则来保护有关机构及其内部人员的安全。

评价该例句:好评差评指正

La terreur, non pas celle d'une organisation quelconque, mais celle d'un État devenu en réalité un non-État avec toute la machine étatique à sa disposition pour en découdre avec ceux qu'il avait par ailleurs l'ultime devoir de protéger.

我们曾经是恐怖行为的受害者,这是一般组织造成的恐怖,而是一个国家造成的恐怖,这个国家实际上变成了非国家,但却拥有所有国家机器,用以镇压人民,然而,它的最根本义务本应该是保护这些人民。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le Timor occidental continuera d'abriter des personnes qui ne veulent qu'en découdre avec le Timor oriental et parmi lesquelles se trouvent un grand nombre de réfugiés qui sont des électeurs captifs, les efforts déjà considérables qui sont menés au Timor oriental n'en seront que plus ardus.

西帝汶庇护那些仅希望东帝汶受到伤害以及那些作为沦陷选民而拥有如此大量难民者,那么东帝汶已经艰巨的斗争就会更加艰巨。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分的建议,关于共同筹措安全所需经费的全面计划是行政首长协调会报告的主题,但报告似乎对所需经费仍采取零敲碎打的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est distingué par l'engagement politique qu'ont pris ensemble les gouvernements présents de traiter à fond les problèmes sociaux du développement, bien souvent abordés jusqu'alors de façon décousue et compartimentée, comme si le développement social n'était que le résultat de mesures prises en matière d'éducation, de santé ou de protection sociale, notamment.

首脑会议的独特之处在于各国政府展现了统筹发展所涉社会方面艰巨任务的政治意愿,此前往往都是分部门零敲碎打地处理这方面的问题,就仿佛社会发展仅仅是教育、保健和社会保护等领域所采取行动的最终结果。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.

专门机构将再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而是发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il avait pu y avoir au départ un élément de provocation de la part de l'extrême droite dans la journée du samedi mais que, d'après les premiers éléments de preuve dont on disposait, il s'agissait «purement et simplement de violence» et de personnes décidées à en «découdre avec la police», faisant ainsi du tort à leur propre communauté.

他说,(那个)星期六上午可能最初曾一度有极右翼煽动滋事的情况,但第一批证据表,这“只是一批暴徒所为”,并且表当地人存在“与警察过去”的意向,实际上正在损害自己的社区。

评价该例句:好评差评指正

La position de la CEI s'agissant de la tragédie du 11 septembre et la détermination des pays de la CEI d'en découdre avec le terrorisme international sont reflétées dans la déclaration commune des chefs d'État des pays membres de la CEI en date du 28 septembre. La déclaration souligne, en particulier, le besoin de prendre des mesures concrètes visant à garantir l'efficacité des mesures antiterroristes.

独联体对9月11日的悲剧的立场及其成员国击败国际恐怖主义的坚定愿望反映在成员国首脑9月28日的联合声中,这项声尤其强调,必须采取具体步骤以确保反对恐怖主义的措施取得成效。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.

监督厅在此过中获得方案主管合作的情况一:有的主管有必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必的资料,并且是点点滴滴,零星而质量好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常打呵欠的人, 常到, 常动曲, 常放屁者, 常服, 常逛大街的人, 常规, 常规船, 常规弹药, 常规岛设备冷却系统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

En tout, ils sont 14 prêts à en découdre.

总共有14人参与。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Gayant et son fils aîné les attendaient derrière, prêts à en découdre.

Gayant和他的大儿子在面等着,准备战斗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce dernier est prêt à en découdre de nouveau avec la République romaine.

者准备再次与罗马共和国作战。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Après quelques instants de conversation décousue, l'avocat aborda le sujet qui le préoccupait d'une façon si désagréable.

在简短的寒暄之,律师先生很直接地说出了此行的目的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.

热尔维丝还不至于拿起剪刀去剪开他的肚皮吧!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Après avoir essuyé un bourre-pif injustifié en guise de représailles, Raoul et Paul sont décidés à en découdre pour de bon.

在遭受了一次不正当的暴力报复之尔和保罗决定真正解决问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En coulisse, après une semaine de répétition, La Zarra est prête à en découdre.

- 在幕,经过一周的排练,La Zarra 已做好战斗准备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Une conductrice prise à partie à Rouen par une passagère décidée à en découdre.

- 一司机在鲁昂被一决心战斗的乘客袭击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Tous s'impatientent, prêts à voir leur équipe en découdre.

- 每个人都变得不耐烦,准备看他的团队进行战斗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le commissariat était assiégé par des gens qui voulaient en découdre avec nous.

派出所被人围攻,要打架。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il faudrait le découdre et tailler dedans.

它必须拆开并切入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Selon les autorités, 1500 black blocs auraient infiltré le cortège, mais certains manifestants sont aussi venus en découdre.

据当局称, 1500个黑块会渗透到游行队伍中,但也有一些示威者前来战斗。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

A l’extérieur de la maison, des jeunes Palestiniens attendent, prêts à en découdre, lorsque les forces israéliennes viendront pour détruire la maison.

在房子外面,当以色列军队来摧毁房子时,年轻的巴勒斯坦人正在等待,准备战斗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors un des deux hommes étendit la main, se mit à découdre le linceul, et, le prenant par le bout, découvrit brusquement le visage de Marguerite.

两个工人中的一个动手拆开尸布,他抓住一头把尸布掀开,一下子露出了玛格丽特的脸庞。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Un Premier ministre retiré sur l'Aventin, un chef de parti qui veut en découdre, une assemblée houleuse et divisée… Ça ne vous rappelle rien ?

Aventine 上一位退休的首相,一位想要与之抗争的党领袖,一场风雨飘摇的分裂议会… … 这是否让你想起了什么?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Le milliardaire semble prêt à en découdre, à faire la guerre avec l'une des plus grandes entreprises du monde.

这位亿万富翁似乎准备好与之抗争,与世界上最大的公司之一开战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Il y a toujours une minorité qui est là pour en découdre plus méchamment avec les forces de l'ordre.

- 总是有少数人在那里与警察进行更激烈的斗争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ce match restera dans les mémoires pour le déchaînement de violence à l'intérieur du stade mais aussi en dehors, avec 500 supporters marseillais prêts à en découdre avec les Corses.

这场比赛将因球场内外爆发的暴力事件而被人铭记,500 马赛球迷准备好与科西嘉队作战。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Il attend aussi de Bangkok une régularisation rapide des travailleurs immigrés sur son sol, que plus de 250 000 Cambodgiens ont fui par crainte d’arrestations par une junte, prête à en découdre avec les clandestins.

它还希望曼谷迅速使其土地上的移民工人合法化,超过25万柬埔寨人因担心被军政府逮捕而逃离,准备与非法移民作战。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩莱和赫伯特以惊人的耐心把它全拆了下来,潘克洛夫则感到这项工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


常来往, 常来往的人, 常礼, 常理, 常例, 常量, 常量化学, 常流河, 常流泉, 常螺旋线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接