有奖纠错
| 划词

La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.

尽管对该大陆表示了多种形式善意,但非洲社会经济情况却鲜有改善。

评价该例句:好评差评指正

L'ignorance est la principale raison du déferlement de l'épidémie.

愚昧是为何无法控制此一流行病一大理由。

评价该例句:好评差评指正

Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.

面对穷人源源不断涌入,发达国家开始严防死守。

评价该例句:好评差评指正

Ce déferlement non réglementé du secteur de la société civile a nui à la position naguère privilégiée des ONG.

民间部门这种无节制洪流冲跨了非政府组织以前所享有优越地位。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.

今天,暴君们在汹涌澎拜绝望之河中狂欢,在弱者中寻求庇护,利用不幸者脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début de la Deuxième Guerre mondiale, le Royaume de Yougoslavie s'est effondré face au déferlement de l'Italie et de l'Allemagne fascistes.

第二次世界大战一开始,南斯拉夫王国在德国和意大利法西斯冲击下崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Il y a 10 ans, sans que nous en ayons tenu compte des nombreux signaux, un déferlement de violence a frappé le Rwanda.

十年前,一波汹涌在许多迹象未获重视后在卢旺达爆发了。

评价该例句:好评差评指正

À la place, le rameau d'olivier tendu par Israël à Camp David a recueilli des rafales de tirs palestiniens et un déferlement d'attentats-suicide.

相反,以色在戴营伸出橄榄枝却得到了巴勒斯坦方面阵阵炮火和一自杀炸弹手回应。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.

另外还努对付前所未见病毒和垃圾邮件袭击。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.

正如秘书长提醒我们那样,我们必须解决让仇恨和邪恶滋生条件。

评价该例句:好评差评指正

La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour.

人道主义社区继续对大批苏丹难民从达尔富尔(区)涌入乍得东部后发生紧急情况继续作出反应。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'assassinat de M. Hariri semble avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés tout au long de l'année passée.

此外,哈里里先生被害事件可能为一年来酝酿政治动乱打开了闸门。

评价该例句:好评差评指正

Le commandant de la police nouvellement nommé, dépêché par le Premier Ministre pour contrôler le déferlement de violence locale, aurait lui aussi survécu à plusieurs attentats.

总理派来控制当地暴新上任警察部队司令也遭遇数次未遂刺杀。

评价该例句:好评差评指正

La période à l'examen a été marquée par d'énormes problèmes qui se sont manifestés par le déferlement de vagues de criminalité organisée sur tout le continent africain.

审查所涉期间正值非洲大陆有组织犯罪造成一巨大挑战之时。

评价该例句:好评差评指正

Il est dit dans ce rapport que l'assassinat de M. Hariri semblait avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés et qu'il avait polarisé la vie politique à un point devenu dangereux.

该报告指出,暗杀似乎打开了政治动荡闸门,使政治两极化更趋严重,到了岌岌可危程度。

评价该例句:好评差评指正

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民没有能在部队、坦克和大炮进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque ces actes terroristes sont dirigés contre des civils non armés, des femmes et des enfants - ce que le Secrétaire général appelle « un déferlement de terrorisme insensé » -, ils deviennent encore plus répréhensibles et nuisent purement et simplement à la cause qu'ils prétendaient servir.

由于这些恐怖攻击行动针对手无寸铁平民、妇女和儿童——秘书长称之为肆意和蓄意恐怖主义行为——它们完全背离了声称为之服务事业,更应受到谴责。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel médical interrogé par les experts a parlé non seulement de l'épreuve que constituait le déferlement de blessés, mais aussi de l'état d'épuisement dans lequel il se trouvait à la suite du surcroît d'activité provoqué par l'opération Nuages d'automne décrite plus haut.

调查团访谈医务人员不仅讲到了处理大量伤亡人员给他们留下心理创伤,而且也讲到了在“秋云”行动侵袭期间,他们像上面所说那样尽救护,忙到筋疲尽。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR.

他们还指出,迫切需要对付气候变化冲击,包括海平面上升,满足对粮食、水和能源需要,并采取措施确保南盟区域人民生计安全。

评价该例句:好评差评指正

M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.

特先生(法国)(以法语发言):安全理事会今天晚上再次开会表示整个国际社会对越来越多无法控制感到极度关切,这种暴不可避免地把巴勒斯坦和以色人民引向一个永无止静仇恨、镇压、报复和死亡循环。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


eudémis, eudémonisme, Eudendrium, Euderma, Eudes, eudesmane, Eudesme, eudialyte, eudic, Eudiocrinus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Face à ce déferlement de mots anglais dans la langue française, la résistance s'est organi

面对法语中涌现的英语词,抵抗产生了。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Le grand fleuve de l’histoire coule sans cesse. Entre le calme et la tranquillité, il y a le déferlement des vagues.

历史长河奔腾不息,有风平浪静,也有波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237月

Je ne comprends pas ce déferlement de haine.

- 不明白这种仇恨的涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237月

Rencontrés le lendemain des faits, ses voisins étaient encore choqués par un tel déferlement de violence.

事件发生后的第二天,他的邻居们仍然对如此猛烈的暴力事件感到震惊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236月

C'est un déferlement de pluie et de grêle.

- 这是一阵雨和冰雹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223月

Ce véhicule militaire russe traverse les rues de la ville, suscitant un déferlement de colère.

俄罗斯军车穿过城市的街道,引发了愤怒的涌动。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Sous ce brusque déferlement de lumière, les derniers partisans du clan de la Terre étaient toujours debout, figés, comme cinq mille statues.

在这突然出现的灿烂阳光下,海面上最后的地球派们仍稳稳地站着,仿佛五千多尊

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236月

Après chaque match, perdu ou gagné, c'est un déferlement sur le téléphone d'A.Tubello, jeune joueuse de 22 ans.

每场比赛结束后,不管是输是赢,22 岁的轻球员 A.Tubello 的电话里都会响起一股浪潮。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20225月

Sur les toits de leurs maisons, certains Palestiniens ont assisté impuissants à un déferlement de militants de l'extrême droite violents.

在他们家的屋顶上,一些巴勒斯坦人无助地看着暴力的极右翼激进分子涌入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20221月

A.-S.Lapix: Le déferlement de la vague Omicron nous fait revivre de mauvais souvenirs, avec notamment le retour des clusters sur les bateaux.

A.-S.Lapix:Omicron波的激增使们重温了不好的记忆,包括船上群的回归。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月

Si le déferlement n'a duré que quelques minutes, les premières alertes de radars météo ont détecté plus tôt dans la matinée qu'une perturbation se formait en pleine mer.

如果浪涌只持续了几分钟,天气雷达的第一个警告在早上早些时候检测到,公海正在形成扰动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20165月

Mais il a fini par céder. Raisons invoquées dans un communiqué: " une polémique d'ampleur sans précédent" , et un " déferlement de haine et de racisme" .

但他最终屈服了。一份新闻稿给出的理由是:“一场规模空前的争议”,以及“仇恨和种族主义的激增”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211月

C'est un déferlement de violences dans le département le plus pauvre de France.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月

Au sud, près de Murcie, le déferlement des eaux a surpris cet automobiliste, littéralement emporté par la force du courant, sous les yeux ébahis des habitants.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Je me rappelle encore le goût de ces baisers essoufflés, inefficaces, et le bruit du cœur de Cyril contre le mien en concordance avec le déferlement des vagues sur le sable...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20231月

Deux jours après l'assaut de Brasilia, le déferlement des partisans de Jair Bolsonaro sur les institutions brésiliennes, Jair Bolsonaro, l'ancien président qui est aux États-Unis en ce moment, pourrait rentrer dans les prochains jours au Brésil.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


euglobuline, Euglypha, euh, Euhadra, euhédral, euhédrique, Euiphis, eukaïrite, eukamptite, eukératine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接