Chaque programme devrait avoir un objectif précis, clair et définissable.
每一方案有一个具体明确而且能的目标。
En réponse, il a été fait observer qu'une telle solution pourrait être source d'insécurité car, si une procédure judiciaire était une activité définissable, il serait difficile en revanche de déterminer quelle formalité constituait une mesure de réalisation.
对此据指出,这种做法可能导致不确性,因为既然诉讼是一种可终止的活动,那就难以确认哪一步骤构成了强制执行。
En réponse aux besoins identifiés par les familles avec enfants et les jeunes ayant des besoins complexes, les ministères collaborent avec les régies régionales, les conseils, les organismes sous contrat et les collectivités en vue de fournir une réponse facilement définissable et intégrée.
为了回具有复需要的儿童和青少年家庭认的需要,各部与区域当局、各种委员会、同机构和社区作,以做出易于识别的综。
Il conviendrait, pour s'assurer que leur responsabilité est pleinement engagée en ce qui concerne l'exécution du mandat de la Mission, que les chefs de division et de groupes, en particulier au quartier général et dans les postes de campagne, exercent des fonctions distinctes et clairement définissables.
为确保特别在特派团总部和外地办事处各司和各股的主管对任务的执行充分负责,对他们规明确界的职务。
Le Comité note que d'après les informations fournies, si certaines mesures doivent aboutir à des économies mesurables et définissables (ainsi, la suppression d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) à la Division du budget doit se traduire par une économie de 128 100 dollars), d'autres doivent permettre d'éviter certaines dépenses ou d'améliorer les services et les procédés (mise en service d'un outil d'analyse des données sur les dépenses salariales, introduction des fiches de paie électroniques envoyées au personnel par courrier électronique, et introduction du paiement électronique des montants dus aux fonctionnaires qui paient des impôts sur le revenu.
咨询委员会从那些向它提供的资料中注意到,虽然有些增效措施将会带来可以计量、可以确的成本节约,例如提议裁撤预算司的一个一般事务(其他职等)员额(节约128 100美元),其他一些措施不是能节省经费就是能改善服务和程序,包括采用薪金数据分析工具、通过电子邮件向工作人员分发电子薪资单和以电子方式缴纳预付税款。
S'agissant des termes de la proposition selon lesquels le chargeur devrait être tenu responsable de plein droit s'il n'informait pas le transporteur de la dangerosité des marchandises et des mesures de sécurité à prendre, on a craint que la règle proposée soit inutile et son effet incertain, imprévisible et excessivement contraignant pour le chargeur, compte tenu en particulier de la jurisprudence d'un certain nombre de pays, en vertu de laquelle des marchandises, bien que non définissables comme dangereuses avant le transport, pourraient ultérieurement être déclarées dangereuses par des tribunaux faisant droit à la demande, au seul motif qu'elles avaient causé un dommage.
关于因据以使托运人严格负有向承运人告知货物的危险性质和必要安全措施的责任的提案实质内容,有与会者表示担心所提议的规则可能是不必要的,其效力不确、不可预测并且对托运人过于苛刻,特别是考虑到一些国家的现行判例法,根据这种判例法,有些货物虽然在运输之前不能被确认为是危险的,但是以后可被审理该项索赔的法院仅仅以其造成了损害而宣布为是危险的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。