有奖纠错
| 划词

Ces jours-ci, notre réaction face aux violations apparentes défraie les manchettes.

目前头条新闻大都有关我们对可疑违约行为反应。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, certains participants ont souligné la nécessité de défrayer l'État requérant.

在这方面,一些与会代表强调有必要补偿被请求国所产用。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant demande à être défrayé du coût de l'établissement de sa réclamation.

索赔人要求赔偿准备和向委员会交索赔工作所涉及用。

评价该例句:好评差评指正

Certains requérants demandent à être défrayés du coût de l'établissement de leur demande d'indemnisation.

一些索赔人要求赔偿索赔准备用。

评价该例句:好评差评指正

Certains requérants ont demandé à être défrayés du coût de l'établissement de leur demande d'indemnisation.

有些索赔人想追回准备索赔用。

评价该例句:好评差评指正

Cet argent pourrait aussi défrayer les coûts du Parquet.

这些钱可以用来支付诉讼用。

评价该例句:好评差评指正

Les cotisations annuelles au programme MediShield peuvent être défrayées par le compte Medisave.

疗保险年保险可以从个人疗储蓄账户中支付。

评价该例句:好评差评指正

La mère serait ainsi partiellement défrayée de la charge que représente l'entretien d'un enfant.

这至少可以向孩子母亲某些子女抚养

评价该例句:好评差评指正

Elle sera défrayée à l'avance par le Tribunal spécial du coût des services à rendre.

国际刑事法院协助所有用将由特别法庭预先支付。

评价该例句:好评差评指正

L'aide est donc fournie pour aider les étudiants à défrayer les coûts de l'éducation seulement.

因此只助帮助支付学教育用。

评价该例句:好评差评指正

Elle escomptait que les versements mensuels effectués pendant l'exécution de chaque marché la défraieraient de ces dépenses.

它预计在每个合同期内通过月进度付款收回这些用。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant demande à être défrayé de dépenses engagées pour réparer des dégâts subis par son complexe d'Al Khafji.

索赔人要求赔偿本公司海夫吉大院所遭受破坏修复用。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Comité d'experts sont défrayés du coût de leurs voyages et perçoivent une indemnité de subsistance.

本基金应支付专家小组成员活津贴。

评价该例句:好评差评指正

La MINUL défraie en partie les coûts du gymnase en utilisant une partie du bénéficie réalisé par son économat.

联利特派团使用营地服务商店收入一个百分比,支付健身房部分开支。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande aussi à être défrayée de dépenses engagées du fait qu'un membre de l'équipage a été gravement blessé.

德国还要求赔偿由于船上一名人员受重伤而发用。

评价该例句:好评差评指正

L'UNITAR a adopté pour politique de se défrayer des dépenses d'appui aux programmes à hauteur de 13 % de ces dépenses.

训研所制定了一项政策,将方案支助率定在13%。

评价该例句:好评差评指正

L'UNOPS a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire le nécessaire pour être défrayé de ses dépenses d'appui sur le terrain.

项目厅同意委员会关于收回外勤支助建议。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies ne défraieront pas les dépenses de voyage des autres Etats Membres, des puissances administrantes et des organisations non gouvernementales.

对于其他成员国、管理国、政府间组织以及非政府组织差旅,联合国不予负担。

评价该例句:好评差评指正

Ce service distribue aussi certains médicaments et défraie les femmes qui sont pauvres du coût des funérailles de membres de leur famille.

该股还分发一些药物,并为贫穷妇女家人支付丧葬用。

评价该例句:好评差评指正

La Facilité s'est révélée fort utile, notamment en défrayant l'Union africaine d'une partie importante du coût de sa mission d'observation au Darfour.

和平融资机制用处不小,支付了非洲联盟驻达尔富尔观察团很大一部分用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成气候, 成器, 成千上万, 成千上万的人, 成亲, 成球形, 成球状, 成趣, 成全, 成群,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

En 1953, Marilyn Monroe défraie la chronique en s'affichante ostensiblement en bikini.

1953 年,玛丽莲・梦露以身穿比基尼的装扮登上了头新闻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais les teknivals ont souvent défrayé la chronique avec des drames.

但 teknivals 经常成为戏剧性的头新闻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

On vous propose de faire de la figuration dans un film et de vous défrayer.

我们为您提供在电影中做额外的事付费用。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

SB : L'épilogue d'une affaire qui a défrayé la chronique en Afrique du Sud.

SB:一在南非登上头的案件的结尾。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Quand on va en regroupement avec l'équipe de France, on est défrayées, hébergées et nourries.

当我们和法国队一起去一时,我们会得到报酬、住房和食物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

K.Baste: A la fin des années 60, l'affaire défraie la chronique sur la côte ouest des Etats-Unis.

- K.Baste:20世纪60年代末,这件事成为美国西海岸的头新闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

Qandeel Baloch défrayait la chronique avec des décolletés provocateurs et une liberté de ton inédite pour une jeune femme dans son pays.

Qandeel Baloch以挑衅性的领口和语气自由成为头新闻,这对她的国家的年轻女性来说是前所未有的。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Durant les dernières années de sa vie, Alain Delon a défrayé la chronique pour des propos homophobes et misogynes et pour son soutien en front national.

在他生命的最后几年,阿兰·德龙因发表恐同和厌女言论以及持国民阵线而备受争议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Depuis 1991, le jardinier marocain est au coeur d'une affaire qui défraie la chronique judiciaire, condamné pour le meurtre de sa patronne, G. Marchal, notamment après la découverte de cette inscription en lettres de sang: " Omar m'a tuer" .

- 自 1991 年以来,摩洛哥园丁一直处于法庭头新闻的核心,因谋杀他的老板,G. Marchal 而受到谴责,特别是在发现此血字铭文之后:“奥马尔米'杀”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

En 1999, il défraie la chronique.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Un leurre généré par une intelligence artificielle qui avait déjà, il y a quelques années, défrayé la chronique.

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cette affaire de corruption concernant le chef du parti de Chongqing et membre du politburo du comité central du PCC avait défrayé la chronique.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成仁取义, 成日, 成软骨细胞瘤, 成软管细胞的, 成散兵线地前线, 成色, 成色公差, 成色好的, 成色好的硬币, 成色坏的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接