有奖纠错
| 划词

Un comité interministériel surveille la protection des enfants qui ont des démêlés avec la loi.

一个部际委员会负责对触犯法律儿童保护情况进行监督。

评价该例句:好评差评指正

Elle est mort avec son mari, et moi, je devenais volontiers le pion sur ses démêlés financiers.

她和丈夫一同死去,而我甘愿成为她财政纠纷中筹码。

评价该例句:好评差评指正

Une fois démêlé l'écheveau de la haine, les terroristes doivent être arrêtés et traduits en justice.

将恐怖分子从这个仇恨网络中清之后,就必须制止他们并将他们绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont pas révélé leurs démêlés avec les autorités australiennes, et ont obtenu un permis de résidence accordé sur la base de leurs permis australiens.

他们并未透露在澳大利亚发生事情,并因其拥有澳大利亚居住许可而获得了新西兰居住许可。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays a eu des démêlés avec la Banque mondiale, suite à la révision de la Loi 001 sur la gestion de ses revenus pétroliers.

继我国修订关于石油收入第001号法之后,我国与世界银行发生了分歧。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation reconnaît que dans la plupart des crises complexes, les aspects économiques, politiques et sociaux d'un conflit ne sauraient être démêlés ou traités l'un après l'autre.

我国代表团认识到,在数复杂危机中,一场冲突经济、政治和社会道路能将其分开或分先后处

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a en outre adopté un statut devant permettre de prendre en charge les mineurs ayant des démêlés avec la justice et à la réinsérer dans la société.

另外,政府还通过了一项规约,负责管那些失足青少年并使他们重返社会。

评价该例句:好评差评指正

L'Ontario offre aussi des programmes pour les jeunes qui ont des démêlés avec la justice ou qui sont à risque en vertu de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents.

安大略还针对违反或有可能违反《青年刑法》年轻人实施了有关方案。

评价该例句:好评差评指正

Il laisse entendre que l'une des raisons pour lesquelles les policiers ont immédiatement réagi à la suite d'un appel téléphonique de l'un des locataires était que l'auteur avait eu des démêlés avec la police dans le passé.

他暗示说,警察在收到一名房客电话后立即行动,是因为提交人过去曾与警察发生过冲突。

评价该例句:好评差评指正

C'est essentiellement grâce au caractère pluridisciplinaire du mandat des inspecteurs et à la pluridisciplinarité qui a présidé aux vérifications que l'enchevêtrement des programmes interdits dans l'infrastructure militaro-industrielle de l'Iraq a pu être découvert et démêlé.

主要由于任务授权学科性质以及核查人员实施核查过程中采取学科方法,被禁武器方案融入伊拉克军事工业基础结构程度才得以被发现和揭露。

评价该例句:好评差评指正

Réprimer les infractions n'est pas la seule manière de répondre aux comportements antisociaux des jeunes et une action purement préventive ou répressive n'est pas vraiment efficace avec les jeunes ayant déjà des démêlés avec la justice.

执行法律是处年青人反社会行为唯一方法,犹如单纯预防或压制对于正受执法当局处置年青人所起作用情况一样。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant a également assisté à une réunion thématique sur la violence à l'encontre des enfants qui ont des démêlés avec la justice, organisée par le groupe consultatif des ONG aux fins de l'étude, les 4 et 5 avril à Genève.

关于对违法儿童暴力问题主题会议。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ces jeunes victimes figurent les enfants de la rue, les enfants qui travaillent, les enfants exploités sexuellement et victimes de trafic, les enfants handicapés et les enfants ayant des démêlés avec la justice ou confiés à la garde de l'État.

特别易受伤害儿童包括流浪儿、童工、遭受性剥削和被贩卖儿童、残疾儿童、与法律冲突或由政府照管儿童。

评价该例句:好评差评指正

Cette demande a trait aux dépenses que la société aurait engagées au titre des frais de voyage de ses employés, pour un montant de US$ 131 403, et des salaires versés aux employés à leur retour au Maroc ("démêlés avec les employés"), pour un montant de US$ 200 000.

这项索赔涉及所称工人旅费131,403美元和返回摩洛哥后发给工人工资200,000美元(与员工纠纷)。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, l'agent d'ERAR a conclu que le requérant n'avait pas démontré que les démêlés judiciaires de l'ex-maire seraient liés aux démêlés que le demandeur allègue avoir eus avec les supérieurs des fourrières automobiles où il avait travaillé.

递解前风险评估官员得结论说,申诉人未能证明,在前市长法律问题和申诉人据称在车辆扣留处工作时与经问题之间存在着联系。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait axer ses travaux sur les peines alternatives à l'emprisonnement, la surpopulation carcérale, les meilleures pratiques en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes de l'Organisation des Nations Unies applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice et la justice réparatrice.

讲习班应注重监外教养办法、监狱人满为患问题、刑事司法改革方面最佳做法、适用于违法儿童联合国标准和规范和恢复性司法。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait axer ses travaux sur les meilleurs moyens pratiques d'utiliser les normes et règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice, afin d'éviter une situation où la privation de liberté serait la réaction prédominante de la société face à la délinquance juvénile.

讲习班3应把重点放在以最适当实用方法适用有关联合国标准和规范,包括适用于违法儿童标准和规范,以避免将剥夺自由作为社会应对青少年犯罪主要对策情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a également alloué des fonds au Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance en vue de faciliter la mise en liberté sous caution des enfants qui ont des démêlés avec la justice dans les districts où il n'existe pas de centres d'éducation surveillée ou de maisons de redressement agréées.

儿童基金会还资助社会福利、性别和儿童事务部,在没有少年拘留所或核准康复设施行政区,协助保释犯法儿童。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Iraq a confirmé que les membres de la mission iraquienne éprouvaient d'énormes difficultés à se loger dans la mesure où les agences immobilières refusaient de louer des logements aux diplomates iraquiens, alors même que son pays s'était toujours acquitté de ses obligations financières et n'avait jamais eu de démêlés avec les propriétaires.

伊拉克代表证实说,伊拉克代表团成员找到住房确实是个问题,因为租房商拒绝租给伊拉克代表团外交人员,尽管伊拉克一直缴纳房租,与房东也从未发生任何问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


majestueusement, majestueux, majeur, majeure, Majidae, Majinae, majolique, ma-jong, major, majoral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

A plusieurs reprises, il se bat avec les mauvais garçons et a des démêlés avec la justice.

他多次与坏男孩打架,惹上了官司。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés avec l’Angleterre et l’embarras des finances.

这两个女人比对西班牙的战争、与英国的纠纷和财政上的使他寝食不安。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Bon ça y est, là j'ai réussi ce côté là. Ah ça a l'air démêlé là !

嗯,我已经成功地做到了。看起来它被解开了!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le roi et le cardinal sont les meilleurs amis ; leurs apparents démêlés ne sont que pour tromper les sots.

国王和红衣主教最要好的朋友;他们之间表面上的过节儿,只不过骗骗糊涂人的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Reuven Rivlin fait référence aux démêlés judiciaires de Benyamin Netanyahu.

鲁文·里夫林(Reuven Rivlin)指的本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)的法律麻烦。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

En effet le sénateur des Républicains est un habitué des démêlés avec la justice.

事实上,共和党的参议员习惯于惹恼法律。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Il a les compétences pour créer ces codes, et par ailleurs, il a des démêlés récurrents avec la justice.

他有能力制定这些法规,而且, 他经常遇到法律问题。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après quelques démêlés entre la France et l'Angleterre, il s'embarque pour une croisade prussienne, où il gagne ses éperons à la suite d'assaut aux côtés des chevaliers Teutoniques.

在法英之间的一些纠纷后,他加入普鲁十字军,同条顿肩作战,成为

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voici l’histoire, monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous reconnais à cette heure ; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez.

“事情这样的,大人,”店家哆嗦着回答,“现在我认出您来了,在我与您提到的那位绅不幸地发生纠纷时跑掉了的那一位,原来就您。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Sinon les fumeurs continuent de vapoter et les allergiques à la paperasse souffrent de phobie administrative comme l'ancien secrétaire d'état Thomas Thévenoud contraint de démissionner en raison de ses démêlés avec les services fiscaux.

否则,吸烟者继续吸电子烟,而那些对文书工作过敏的人则患有行政恐惧症,如前国务卿托马斯·塞维努德(Thomas Thévenoud)因税务服务方面的麻烦而被迫辞职。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je vais me faire comprendre. Écoutez. Il y avait, dans un arrondissement du Pas-de-Calais, vers 1822, un homme qui avait eu quelque ancien démêlé avec la justice, et qui, sous le nom de M. Madeleine, s’était relevé et réhabilité.

“我把话说清楚,听着,大约在一八二二年时,在加来海峡省的一个区,有一个过去和司法机关有过纠葛的人,名叫马德兰先生,他后来改过自新,恢复了名誉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Majorquin, majorté, majunga, majuscule, makaire, makatite, makemono, makémono, maketing, make-up,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接