有奖纠错
| 划词

Deuxièmement, nous devons nous départir de l'idée que l'avenir ressemblera au passé.

其次,我们必须抛弃关于未来将与过去一样想法。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial continue de penser - sans se départir d'une certaine prudence - que les progrès accomplis sont irréversibles.

特别代表仍然—— 不无谨慎地—— 认为进步是不可逆转

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc, deuxièmement, nous départir de l'approche dogmatique du passé et nous concentrer sur ce qui est faisable.

所以,第二,我们必须脱离过去那种教条式法,把重点放在可行方面。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.

首先,它们必须控制自己军事指挥官,扭转抢掠军阀混战和进行犯罪趋势。

评价该例句:好评差评指正

Nous engageons tous les citoyens kosovars à participer à une campagne libre et juste et à se départir de tout acte de violence.

我们要求所有公民都参加自由和公正竞选,并放弃任何暴力行径。

评价该例句:好评差评指正

Telle doit être l'assise commune de toutes actions à venir, sans pour autant qu'il faille se départir des différents mandats des institutions internationales.

在尊重国际机构不同任务同时,这一点必须成为进一步行动共同领。

评价该例句:好评差评指正

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

评价该例句:好评差评指正

Pour sauver la Somalie, il fallait donc se départir des pratiques habituelles, qui consistaient à traiter avec les habituels représentants du peuple imbus d'eux-mêmes.

因此,要拯救索马里,就必须背离通常法,这些法总是围绕着少数众所周知自我选定人民代表。

评价该例句:好评差评指正

Mme Brooks ne s'est jamais départie de sa simplicité.

布鲁克斯女士一直是个简朴人。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一套“聋子对话”,并利用其多样助满足各会员国基本需要。

评价该例句:好评差评指正

Il a été rappelé que certaines délégations s'étaient départies de leurs positions initiales et appuyaient le texte proposé par le Coordonnateur sous réserve de cette interprétation.

有人回顾指出,有些代表团联系全文加以理解,已改变了其原先立场,转而支持调员案文。

评价该例句:好评差评指正

Ces principes ont été approuvés par l'Assemblée générale et toute initiative visant à s'en départir relève du Comité spécial des opérations de maintien de la paix.

这些原则已经获得联合国大会核可,任何背离这些原则举动只能由维持和平行动特别委员会来决定。

评价该例句:好评差评指正

D'où la nécessité de se départir de l'approche dogmatique qui a présidé ces dernières années à la perception des moyens de réaliser ses objectifs et son programme.

因此,现在有必要摈弃过去多年来在实现其目标和行动计划法上所惯有那种教条式处理方法。

评价该例句:好评差评指正

Engager vivement les États à encourager les médias à se départir des préjugés fondés sur le racisme et la discrimination raciale.

敦促各国鼓励媒体消除基于种族主义和种族歧视陈规定型观。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette adversité, l'Érythrée ne s'est pas départie de son sang-froid; elle a, au contraire, continué de faire preuve de retenue.

尽管面对种种不利情况,厄立特里亚并没有放松,而是加强了它克制态度。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande aux belligérants de se départir de la logique de guerre en cessant d'encourager l'armement des civils, en particulier des jeunes, et en cessant de se dénigrer mutuellement.

她吁请各交战方放弃战争逻辑,停止鼓励武装平民,特别是青年人,并停止相互诽谤。

评价该例句:好评差评指正

Responsabilité individuelle tout d'abord, car nous devons en particulier nous départir de certains préjugés et autres conceptions réductrices de la place et du rôle de la femme dans la société.

它是个人责任,因为我们必须摒弃对妇女在社会中地位和作用某些偏见和其它贬损概念。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés se sont départis des modèles de gouvernance économique fondés sur les principes de l'économie de marché pour envisager un rôle plus important pour l'État en matière de gestion économique.

发达国家已经从基于自由市场经济治理形式转向探索国家在经济管理中可以发挥更大作用。

评价该例句:好评差评指正

Avant qu'il ne soit trop tard, nous devons saisir cette occasion de nous départir de la position prudente et défensive adoptée dans la lutte contre le terrorisme international et de passer à l'offensive.

我们必须借此机会,摆脱在打击国际恐怖主义斗争中采取谨小慎微立场,必须主动出击,以免为时过晚。

评价该例句:好评差评指正

Mais surtout, rien n'indique ce qu'il advient des marchandises, en particulier dans le cas où il est impossible de s'en départir en raison de leur nature, de leurs caractéristiques ou de leur dangerosité.

不过,更重要是,该款没有说明货物应如何处理,特别是在这些货物由于其质、规格或危险而无法处置情况下。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大弥撒, 大米, 大面儿, 大面积耕作区, 大面积烧伤, 大面积组合放炮, 大民主, 大民族主义, 大名, 大名鼎鼎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Ombrage s'avança dans le bureau, sans se départir de son sourire écœurant.

乌姆奇教授走进办公室,依然令人恶心地笑着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle parlait sans se départir d’un sourire qui donnait une impression d’affabilité.

话时面带微笑,让人感到平易近人。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il ne s'était pas départi de son côté empoté et semblait très serein en comparaison de Wang Miao.

固有的木然仍没有被打破,比起汪淼来,他镇静多了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Et cependant, quels monstres que ces poulpes, quelle vitalité le créateur leur a départie, quelle vigueur dans leurs mouvements, puisqu’ils possèdent trois cœurs !

然而,这些章鱼是怎样的怪物啊! 造物主赋予了它们怎样的生命力,它们竟然有三个心脏,它们的动是多么的有力啊!

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et l'Etat, sans se départir de son impartialité garantie par les accords de Matignon, s'engagera dans cette voie.

国家在不偏离马蒂尼翁协定所保障的公正性的情况下,将走上这条道路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Nous vous invitons à vaquer librement à vos occupations et à vous départir de tout acte de violence et de vandalisme.

- 我们邀请您自由开展业务,避免任何暴力和破坏行为。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et c’est sans se départir de ce rictus bienveillant qu’elle se dirigea vers le coin de la pièce où était posé le seau d’eau destiné à la toilette des détenus.

她就这样慈祥地走到墙放着一桶盥洗用的水。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Et comme je ne trouvais aucune réponse appropriée, elle ouvrit son dossier, arracha une feuille, la mit dans sa bouche et commença à la mâcher calmement, sans se départir de ce petit air narquois.

我一下子不知道如何回答是好,于是她打开文件袋,扯下一张纸放进了嘴,平静地嚼了起来。与此同时,她依然没有忘记盯着我,眼睛带着狡黠的笑意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Si on veut réellement se départir du fioul et du gaz pour devenir des territoires autonomes, le bois est une bonne solution, à condition de pouvoir aider les administrés.

- 如果我们真的想摆脱燃料油和天然气成为自治领地,木材是一个很好的解决方案,前提是我们可以帮助市民。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Lui qui traversa les plus sombres chapitres du siècle dernier, et qui en écrivit des pages parmi les plus belles, ne s'était jamais départi d'une lumineuse légèreté, d'une élégante pudeur quand les honneurs lui étaient rendus.

他经历了上个世纪最黑暗的篇章,并写了一些最美丽的篇章,从未离开过发光的光芒,在向他致敬时,他优雅的谦虚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais si... dit Jedusor sans se départir de son calme. Oh, bien sûr, au début, elle ne savait pas ce qu'elle faisait.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大拿, 大男大女, 大男孩, 大男子主义, 大男子主义态度, 大难, 大难不死,必有后福, 大难临头, 大囊伞属, 大脑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接