有奖纠错
| 划词

Il s'égaie aux dépens de son ami.

拿朋友开玩笑。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal condamne généralement le perdant aux dépens.

法院通常命令败方支付用。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut se faire aux dépens de la justice.

不能为了实现和平而牺牲正义。

评价该例句:好评差评指正

Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.

不惜牺牲生命追求财富。

评价该例句:好评差评指正

Les zones urbaines se sont étendues aux dépens des zones rurales.

城市地区的发展导致农村地区付出代价。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont eu tendance à s'élever aux dépens d'autres.

文明的上升以牺牲其文明为代价。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas privilégier un outil aux dépens des autres.

不应该偏重其中某个具,而忽略其具。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut pas être obtenue aux dépens de la justice.

实现和平不能以牺牲正义为代价。

评价该例句:好评差评指正

Mais la sécurité durable ne saurait être soutenue aux dépens des autres.

但持久安全不可能建立牺牲人安全的基础上。

评价该例句:好评差评指正

Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.

以色列推行的是损害别人的扩张主义政策。

评价该例句:好评差评指正

Cette leçon, la République de Corée l'a apprise à ses dépens.

对大韩民国来说,这是我通过艰辛经历得到的一个教训。

评价该例句:好评差评指正

Ils incorporent davantage de terres à Israël, aux dépens du peuple palestinien.

损害巴勒斯坦人民的情况下,把更多的土地并入以色列。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.

尽管近来社会-经济情况有了改善,对毛利人来说依旧存差距。

评价该例句:好评差评指正

De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.

如果我忽视环境,增长也是无法持续的。

评价该例句:好评差评指正

L'un de ces objectifs ne doit pas être encouragé aux dépens des autres.

但促进这些目标的努力应该是公平、相互促进和补充的。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socioéconomiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maoris.

尽管近来社会-经济情况有了改善,对毛利人来说依旧存差距。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre.

不得允许一个族裔群体取胜,而损害另一个族裔群体。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas protéger les traditions aux dépens d'une composante de la société.

保护传统生活不应该以牺牲社会中的一部分人为代价。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne peut pas maintenir sa sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien.

以色列不能以牺牲巴勒斯坦人民的安全为条件,来维持其自身安全。

评价该例句:好评差评指正

Cela profite naturellement aux grandes puissances, aux dépens d'autres Membres de l'ONU.

很自然,这有利于大国,对联合国广大会员国却不利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


demi-varlope, demi-vie, demi-vierge, demi-volée, demi-watt, démixtion, démo, démobilisable, démobilisateur, démobilisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Deuxièmement, on pourrait dire c'est aux dépens de priorités.

其次,可能会有人说牺牲优先级为代价。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

« Tout flatteur vit au dépens de celui qui l'écoute » , conclut l'auteur.

“每奉承牺牲听众为代价生活,”作总结道。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Il y a plusieurs années, deux vieilles femmes l’ont appris à leurs dépens.

好几年前,两年迈的妇女上过他们的当。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, notre destin c’est de vivre aux dépens des payllos.

“我们不是天生种菜的,我们的命运,就是靠外国人养活。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Certaines bactéries, présentes dans l'eau, se multiplient grâce au méthane et ce, aux dépens d'autres espèces de planctons.

由于甲烷,水中存在的一些细菌其他浮游生物种类为代价繁殖。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.

“因为此我有赴死的勇气,不至于太让人笑话。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Le petit mâle a appris à ses dépens que même le paradis a son côté sombre

小海狮通过自身经历得知:即使是天堂有昏暗的一面。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?

你主张牺牲灭亡语言为代价发展活语言的教学?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est que je vis aux dépens d’un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.

“就是:我是靠朋友过活的——我,我一向是自己养活自己的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Près d'Orléans, cet homme l'a appris hier à ses dépens.

在奥尔良附人昨天自费学会了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les animalistes ne cessent de faire parler d'eux, parfois à leurs dépens.

动物学家不断被谈论,有时他们为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

La FAO préconise ainsi d'intensifier l'aquaculture aux dépens de la pêche de capture.

因此,粮农组织建议捕捞捕捞为代价加强水产养殖。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.

狐狸接到了食物,并说:我的好先生,要知道,所有的奉承是对听有企图的。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.

尽管有恐惧,恐惧,有时牺牲妇女健康为代价,但所有一切不计其烦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des erreurs dans les montants, souvent aux dépens des Français.

金额错误,通常牺牲法国人为代价。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Cela favorise les vieux constructeurs américains, aux dépens des étrangers et même de Tesla.

有利于老牌美国制造商,牺牲外国人甚至特斯拉为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

La France s'est qualifiée pour  les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.

法国队牺牲捷克共和国为代价晋级戴维斯杯半决赛。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.

一胜利是社会恐惧和旨在保护和安抚的主权主义为代价的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Régression, envies, mauvais sentiments, tout ça, bien sûr, nous fait rire aux dépens du malheureux Iznogoud.

退化、渴望、坏情绪,当然, 所有让我们嘲笑不幸的伊兹诺古德。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En bref, les bobos profiteraient de la mondialisation pour continuer de s'enrichir aux dépens des Français moins privilégiés, ceux qui se sentent exclus.

总之,bobo们利用全球化来获得更加多的财富,而让处于更不利地位的法国人、被排斥在外的法国人承担代价。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démocratiser, Democrinus, démodé, démodécie, démoder, demodex, démodex, Démodicidés, démodulateur, démodulation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接