有奖纠错
| 划词

Il s'égaie aux dépens de son ami.

他拿朋友开玩笑。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal condamne généralement le perdant aux dépens.

法院通常命令败诉方支付诉讼费用。

评价该例句:好评差评指正

Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.

人们不惜牺牲生命追求财富。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont eu tendance à s'élever aux dépens d'autres.

文明的牺牲其他文明为代价。

评价该例句:好评差评指正

Les zones urbaines se sont étendues aux dépens des zones rurales.

城市地区的发展导致农村地区付出代价。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut se faire aux dépens de la justice.

我们不能为了和平而牺牲正义。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas privilégier un outil aux dépens des autres.

我们不应该偏重其中某个工具,而忽略其他工具。

评价该例句:好评差评指正

Cette leçon, la République de Corée l'a apprise à ses dépens.

大韩民国来说,这是我们通过艰辛经历得到的一个教训。

评价该例句:好评差评指正

Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.

色列推行的是损害别人的扩张主义政策。

评价该例句:好评差评指正

Mais la sécurité durable ne saurait être soutenue aux dépens des autres.

但持久安全不可能建立在牺牲他人安全的基础

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut pas être obtenue aux dépens de la justice.

和平不能牺牲正义为代价。

评价该例句:好评差评指正

De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.

如果我们忽视环境,增长也是无法持续的。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socio-économiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maori.

尽管近来社会-经济情况有了改善,毛利人来说依旧存在差距。

评价该例句:好评差评指正

Ils incorporent davantage de terres à Israël, aux dépens du peuple palestinien.

他们在损害巴勒斯坦人民的情况下,把更多的土地并入色列。

评价该例句:好评差评指正

Un groupe ethnique ne doit pas pouvoir l'emporter aux dépens d'un autre.

不得允许一个族裔群体取胜,而损害另一个族裔群体。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des améliorations socioéconomiques récentes, des disparités persistaient aux dépens des Maoris.

尽管近来社会-经济情况有了改善,毛利人来说依旧存在差距。

评价该例句:好评差评指正

L'un de ces objectifs ne doit pas être encouragé aux dépens des autres.

但促进这些目标的努力应该是公平、相互促进和补充的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fera qu'avantager un groupe de créanciers aux dépens d'un autre groupe.

这样做只会造成厚此薄彼,一类债权人有利,损害另一类债权人的利益。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas protéger les traditions aux dépens d'une composante de la société.

保护传统生活不应该牺牲社会中的一部分人为代价。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne peut pas maintenir sa sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien.

色列不能牺牲巴勒斯坦人民的安全为条件,来维持其自身安全。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Vizille, vizir, vizirat, vladimirite, vladivostok, Vlaminck, vlan, vlasovite, vlona, vlone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Deuxièmement, on pourrait dire c'est aux dépens de priorités.

其次,可能会有人说这是优先级为代价。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

« Tout flatteur vit au dépens de celui qui l'écoute » , conclut l'auteur.

“每个奉承者都众为代价生活,”作者总结道。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, notre destin c’est de vivre aux dépens des payllos.

“我们不是天生种菜的,我们的命运,就是靠外国人养活。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Certaines bactéries, présentes dans l'eau, se multiplient grâce au méthane et ce, aux dépens d'autres espèces de planctons.

由于甲烷,水中存在的一些细菌浮游生物种类为代价繁殖。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.

“因为此刻我有赴死的勇气,不至于太让人笑话。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Le petit mâle a appris à ses dépens que même le paradis a son côté sombre

小海狮通过自经历得知:即使是天堂都有昏暗的一面。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?

你主张灭亡语言为代价发展活语言的教学?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est que je vis aux dépens d’un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.

“就是:我是靠朋友过活的——我,我一向都是自己养活自己的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Près d'Orléans, cet homme l'a appris hier à ses dépens.

在奥尔良附近,这个人昨天自费学会了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les animalistes ne cessent de faire parler d'eux, parfois à leurs dépens.

动物学家不断被谈论,有们为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2022年6月合集

La FAO préconise ainsi d'intensifier l'aquaculture aux dépens de la pêche de capture.

因此,粮农组织建议捕捞捕捞为代价加强水产养殖。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.

狐狸接到了食物,并说:我的好先生,要知道,所有的奉承者,都是对者有企图的。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Tout cela malgré les craintes, la peur et parfois aux dépens de la santé des femmes.

尽管有恐惧,恐惧,有妇女健康为代价,但所有这一切都不计其烦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des erreurs dans les montants, souvent aux dépens des Français.

金额错误,通常法国人为代价。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Cela favorise les vieux constructeurs américains, aux dépens des étrangers et même de Tesla.

这有利于老牌美国制造商,外国人甚至特斯拉为代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2016年7月合集

La France s'est qualifiée pour  les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.

法国队捷克共和国为代价晋级戴维斯杯半决赛。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.

这一胜利是社会恐惧和旨在保护和安抚的主权主义为代价的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Régression, envies, mauvais sentiments, tout ça, bien sûr, nous fait rire aux dépens du malheureux Iznogoud.

退化、渴望、坏情绪,当然, 所有这些都让我们嘲笑不幸的伊兹诺古德。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En bref, les bobos profiteraient de la mondialisation pour continuer de s'enrichir aux dépens des Français moins privilégiés, ceux qui se sentent exclus.

总之,bobo们利用全球化来获得更加多的财富,而让处于更不利地位的法国人、被排斥在外的法国人承担代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2015年11月合集

Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.

ES:本泽马被指控队友马蒂厄·瓦尔布埃纳为代价进行勒索。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


voie lactée, voie réticulaire, voierie, voïévode, voïévodie, voigtite, voilà, voilà que, voilage, voile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接