有奖纠错
| 划词

Il a des façons déplaisantes.

行为态度令人不快。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis n'en approuvent pas toutes les dispositions, certaines d'entre elles leur déplaisant même fortement.

美国并非对份案文中所有条文都一概同意,甚至不赞成其中有些条文。

评价该例句:好评差评指正

La délégation fidjienne espère que la résolution ne fera plus à l'avenir l'objet de débats déplaisants.

斐济代表团希望决议将来不要再引起令人不快辩论。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous ouvrons un nouveau chapitre de la saga afghane, les chapitres amers et déplaisants du passé doivent être fermés.

我们在翻开阿富汗历史新篇章时必须合上过去痛苦和不愉快篇章。

评价该例句:好评差评指正

Israël a développé un complexe du fait de la déplaisante défaite qu'il a subie face à la résistance libanaise dans le sud.

由于黎巴嫩南部抵抗力量使以色列遭到了丑恶失败,以色列今天形成了一种复杂精神病。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

评价该例句:好评差评指正

La Côte d'Ivoire reste encore dans une situation précaire : c'est la réalité déplaisante à laquelle doivent faire face tous ceux qui tentent de gérer cette crise.

科特迪瓦仍然处在危险边缘:就是参与管危机所有行为面对令人不安

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties doivent conclure qu'il leur faut triompher du passé, même si cela peut sembler difficile et déplaisant, pour servir les intérêts de tous les Kosovars.

双方都必须得出结论,他们必须超越过去,才能促进所有科索沃人利益,尽管种做法很艰难也很不愉快。

评价该例句:好评差评指正

Les plus fortunés doivent être courageux et assumer une plus grande part de responsabilités dans l'intérêt de tous, ils doivent aussi honorer leurs engagements, aussi déplaisants soient-ils à court terme.

更幸运那些国家应该更加勇敢,承担起更多使所有人生活更美好责任,他们应该履行其承诺,而不论短期来说会多么不愉快。

评价该例句:好评差评指正

Si tu trouves mes propos déplaisants, je te comprends en tant que Chinois, mais en même temps je t’invite à intégrer honnêtement l’esprit critique français dans ta réflexion sur les valeurs.

如果有些言语让你觉得刺耳,作为中国人,我能解,但不妨将法国人批判精神真正融入到你价值评判中来。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaiterions aussi mettre en garde contre certaines tendances déplaisantes au sein de l'Organisation, à savoir des tentatives visant à politiser les questions relatives aux femmes pour régler des comptes politiques.

我们还要告诫注意本组织中一些令人不快趋势,其目是使妇女问题政治化以清算政治旧账。

评价该例句:好评差评指正

Ceci étant, il serait également inadmissible que les États et organisations internationales puissent prendre prétexte d'une réserve pour assortir à leur guise leurs objections des tels effets intermédiaires en excluant toute disposition leur déplaisant.

然而,国家和国际组织也不得以保留为应掩饰其中等效果反对,从而排除它们不喜欢所有规定适用。 为了便于说明个问题,重温一下中等效果保留渊源会有帮助。

评价该例句:好评差评指正

Dans un avenir très proche, il faudra déterminer si nous avons atteint le stade où ce Conseil doit confronter ce problème, si déplaisant que cela soit et autant de répugnance que nous y ayons.

你们当中么多人宁愿不面对一问题,但是,是一个必须面对问题。

评价该例句:好评差评指正

Il existe au Royaume-Uni une longue tradition de liberté d'expression qui permet aux individus de défendre et d'exprimer des opinions qui peuvent être parfaitement contraires à celles de la majorité de la population, et que beaucoup peuvent juger déplaisantes voire choquantes.

联合王国有着悠久言论自由传统,允许个人持有和表达可能与大多数人口观点相反,并且可能为许多人所反感或认为带有攻击性意见。

评价该例句:好评差评指正

L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.

它已采取大胆措施,表出灵活性并作出了重要让步——无论种让步看似多么地令人不快——以期公正和平,尽管有人正企图破坏非统组织和平建议。

评价该例句:好评差评指正

Mme Goicochea (Cuba) déplore le fait que la partie principale de la session actuelle de l'Assemblée générale se termine sur une note déplaisante et rejette les observations qui viennent d'être faites faisant allusion à des manœuvres, qui semblent viser l'attitude de sa délégation.

Goicochea女士(古巴)对大会本届会议主要会期在一种不愉快语调中闭会感到惋惜,并且不接受刚提出关于运用手段意见,因为似乎是指古巴代表团行为。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de l'obliger à perdre du temps et de l'argent à engager une action civile en réparation, il ne serait que juste et équitable qu'on lui offre une indemnisation de manière à mettre définitivement un terme à cet épisode déplaisant et pénible.

正当和公正做法是,向Nwankwo先生提供适当赔偿,并结束次相当丑恶和令人不愉快事件,而不是迫使Nwankwo先生耗费时间和金钱来提出要求赔偿民事权利要求。

评价该例句:好评差评指正

Il serait utile qu'une copie de ce rappel soit distribuée à toutes les missions, car la possession d'un tel document à l'aéroport pourrait éviter aux agents diplomatiques et à leur famille d'être traités de manière déplaisante par l'Agence pour la sécurité des transports.

希望份通知能发给所有代表团,因为在机时如果身上有文件,可能会避免外交人员及其家属受到运输安全局不愉快对待。

评价该例句:好评差评指正

Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.

他赞成该决议草案共同提案国和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态反感,但认为必须保护言论自由,无论其表形式多么令人不快。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale va maintenant procéder au tirage au sort, parmi les sept membres élus, de deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts qui siégeront pour une période initiale d'un an. Je puis assurer aux membres que c'est l'une des tâches les plus déplaisantes du Président de l'Assemblée générale.

大会在进行抽签——我可以告诉成员们,是大会主席头疼工作之一——那就是,从七个已当选成员中选出两个来自不同区域集团成员,其首次任期将为一年。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电台广播室, 电台呼号, 电台收听率测定, 电台收听率测定计, 电台收听率测定计[法], 电毯, 电烫, 电烫的鬈发, 电烫发, 电梯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un petit rire déplaisant retentit derrière Harry.

哈利耳边突然传来不怀好意的轻笑声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tout d'abord, il détestait les vacances d'été, c'était la période de l'année la plus déplaisante à ses yeux.

比如说,他在一年中最恨的就是暑假。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Seulement ils étaient toujours levés avec une sorte d’assurance déplaisante.

不过她抬起眼睛望人时,总有那么一种不懂得避嫌疑的神气,不怎么讨人喜欢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il essaya de trouver un autre sujet moins déplaisant mais des bruits de pas qui montaient l'escalier lui épargnèrent cette peine.

他想重新换个话题,就在这时楼梯传来了脚步声,他也就没必要费心去找话题了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était difficile de lire l'expression de son visage, mais il avait l'air aussi revêche et déplaisant qu'à l'ordinaire.

他脸的表情很难捉摸。他看去还像以前一样阴沉、讨厌。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Cette fois, Harry se prépara au transplanage mais la sensation lui parut tout aussi déplaisante que lors de sa première expérience.

这次,哈利对幻影显形有了心理准备,但仍然觉得很不舒服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour la pastèque, on va retirer les pépins qui peuvent être déplaisants au goût.

对于西瓜,我们将去味道难闻的种子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Après, ça fermente et c'est déplaisant.

之后,它会发酵并且令人不快。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Si on dit « ça craint » , ça veut dire « c'est déplaisant, ça ne me plaît pas, je n'aime pas. »

如果我们说“ça craint”,这意味着“这让人讨厌,我不喜欢,我不中意。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Et comment pourrais-je, moi, visiteur inconnu et déplaisant, persuader ce praticien célèbre de dévaliser le cabinet de son collègue le docteur Jekyll ?

他会听信我这样一个不招人喜欢的陌生人的话吗?他帮我去撬开杰吉尔博士的办公室的门吗?

评价该例句:好评差评指正
001灿烂千阳

Un bourdonnement déplaisant résonnait dans sa tête, et sa gorge lui brûlait tant qu'elle avala un peu d'eau pour l'apaiser.

脑中响起难听的嗡嗡声,喉咙火辣辣的,她吞了一点水才缓解。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et quant au peintre, si sa prétention est déplaisante quand il cherche à étonner, en revanche c’est une des plus belles intelligences que j’aie connues.

至于那位画家,当他想一鸣惊人的时候表现出的那种矫揉造作劲儿固然有点讨厌,却是我所认识的最有头脑的人之一。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il ne fallait point qu'on le fît trop penser, qu'on attirât son attention sur des réalités déplaisantes, sur sa mort possible, sur les souffrances d'autrui.

让他想太多,把他的注意力吸引到不愉快的现实、他的死亡和其他人的痛苦

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monsieur, reprit Planchet en revenant à son idée mère, que ce M. Bonacieux a quelque chose de sournois dans ses sourcils et de déplaisant dans le jeu de ses lèvres !

“咳!先生!”普朗歇又提起一直留在心里的念头,“波那瑟那人眉宇间总显得有点阴险,嘴唇一动一动也令人讨厌。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il y a quelque chose de douteux dans son apparence, quelque chose qui, à de certains moments, n'est que déplaisant et, dans d'autres, absolument détestable.

他的样子很反常,看去就让人,心情不舒服,以说,是个面目憎的人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est un esprit des plus confus, alambiqué, ce que nos pères appelaient un diseur de phébus et qui rend encore plus déplaisantes, par sa façon de les énoncer, les choses qu’il dit.

这是一个杂乱无比而又过分雕琢的人,是前人所称为的浮夸者,而他说话的方式又使他说话的内容令人反感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils découvrirent un instrument en argent d'aspect assez déplaisant, une sorte de pince à épiler pourvue de nombreuses pattes, qui se mit à courir comme une araignée le long du bras de Harry et essaya de lui percer la peau.

他们发现了一个样子别难看的银器具,像是一把多脚的镊子。哈利刚把它拿起来,它就像蜘蛛一样飞快地顺着哈利的胳膊往爬,而且还想刺破他的皮肤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Narcissa Malefoy eut un sourire déplaisant.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Il avait de petits yeux larmoyants, un nez pointu et affichait un sourire affecté particulièrement déplaisant.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Prenez tous les atouts du lion, mais ajoutez-y une instabilité insupportable, une odeur corporelle des plus déplaisantes et des goûts de chiotte en déco.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电推斥, 电推剪, 电玩, 电网, 电网的负荷, 电微子, 电位差, 电位滴定, 电位势探空仪, 电位梯度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接