有奖纠错
| 划词

Le lièvre déroute habilement les chiens.

野兔巧妙地甩掉猎犬。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .

营垒里连续数日一片惊慌,溃不军。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.

连续数日,反徳雷福斯派营垒一片惊慌,溃不军。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿

评价该例句:好评差评指正

Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.

大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.

这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.

今天,大多数战争在失败国家中进行。

评价该例句:好评差评指正

La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.

随着红色高棉最灭亡,我们最终实现了政治稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.

塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时早。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.

其目的完全是为了加速和渡期国民政府本身的死亡。

评价该例句:好评差评指正

La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.

渡联邦政府财政运作不良是造渡联邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.

令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得注意。

评价该例句:好评差评指正

À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.

那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。

评价该例句:好评差评指正

Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.

谁都可以看,厄立特里亚军队溃不军。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.

我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.

去的经验表明,冲突的社会往往因法律和秩序崩溃而损害,导致各种形式的犯罪活动激增。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.

然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。

评价该例句:好评差评指正

Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.

唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.

但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la « déroute de la logique » n'entraîne un conflit ouvert.

维持生命和健康的需要是在“逻辑崩溃”陷入冲突之前建设和平的有益起点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


unanimité, unau, unci-, uncial, unciforme, Uncinaria, uncinariose, uncinate, unciné, uncinée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Ils réussirent à mettre les attaquants en déroute, la cité était protégée.

他们成功击溃了进攻者,城市得到了保

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

D'ailleurs, le mot Bérezina passera dans le langage courant pour désigner une déroute.

,Bérezina一词也将进入日常用语以表示溃败。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le plaisir de triompher du marquis de Croisenois vint achever la déroute de ce souvenir de vertu.

战胜德·克鲁瓦泽努瓦侯爵的喜悦终于使这种道德的回忆败下阵来。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans une époque plutôt saine, la ville fait donc figure d'exception : sa puanteur déroute.

,在一个相当健康的时代,这座城市是一个例:它的恶臭令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

La Nupes fête sa victoire ou plutôt une déroute, celle du parti présidentiel.

Nupes庆祝它的胜利,或者更确切地说是总统党的溃败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais hier, le PS au pouvoir a subi une déroute face aux conservateurs, aux élections municipales et régionales.

但昨,执政的社会党在市政和地区选举中击败了保守派。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

这有时会给他们带来麻烦,因为他们可能会无意中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人的事情。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Et le sens figuré s’approche, commence à se comprendre : une débâcle, qu'est-ce que c'est, c’est une déroute.

比喻意义接近,开始理解自己:一场崩溃,它是什么,它是一场溃败。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et puis, poursuit-il, cela nous éviterait les sempiternels débats en légitimité que les perdants invoquent les jours de déroute électorale.

然后,他继续说,这将拯救我们从选举失败的日子里,输家们援引的合法性的永恒辩论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans l'Est, les troupes ukrainiennes doivent franchir des champs de mines, traverser des forêts, affronter un feu nourri des Russes en déroute.

在东部,乌克兰军队必须穿越雷区,穿越对被击溃的俄罗斯人的猛烈火力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il y a quelques mois, Anzé Logar était encore son ministre des Affaires étrangères, mais le vent a tourné depuis la déroute aux législatives.

几个月前,Anzé Logar 仍然是他的交部长,但自从立法选举失败后,形势发生了转变。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais il ne s'agit pas d'un événement qui est mince : il s'agit vraiment d'une déroute, d'une débâcle, ce qu'on appelle parfois une bérézina.

但这不是一个小事件:它实际上是一场溃败,一场灾难,有时被称为berezina。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Le pouvoir chiite en place à Bagdad semble impuissant et les forces irakiennes sont en déroute.

巴格达的什叶派势力似乎无能为力,伊拉克军队陷入混乱。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

Mais la journée a été noire pour les forces de Kiev, qui ont été mis en déroute à l’aéroport de Donetsk et subi de lourdes pertes.

但对于基辅的部队来说,这是黑暗的一,他们在顿涅茨克机场被路由并遭受了重大损失。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Ce mot est particulier, il s’agit d’une bataille réelle, si célèbre que son nom est devenu un nom commun pour désigner une déroute totale et plutôt humiliante.

这个词很特别,这是一场真正的战斗,如有名,以至于它的名字已经成为一个完全和相当屈辱的溃败的通用名称。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

凌晨2.m,一艘海关巡逻艇、一艘宪兵巡逻艇和一艘海军船拦截了他,并将他转移到法国海岸。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Pour éviter le shutdown et une nouvelle déroute, le président a proposé d'ores et déjà de reporter son appel de fonds pour le financement du mur à septembre.

为了避免政府关门和新一轮溃败,总统已经提议将他为隔离墙提供资金的呼吁推迟到9月。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年9月合集

Il s'agit de la réaction de l'UE à la déroute des forces régulières ukrainiennes face aux contre-offensives des milices russophones dans l'est de l'Ukraine qui réclament son indépendance.

这是欧盟对乌克兰正规军在乌克兰东部要求独立的俄语民兵反攻时溃败的反应。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au lieu d'être un échec qui s'achève sur la déroute catastrophique de la Bérézina, Geoffroy imagine qu'elle remporte un grand succès, le Tsar est fait prisonnier et Napoléon rentre triomphant avec sa Grande Armée.

杰弗里认为这是一次巨大的成功,沙皇被俘虏,拿破仑带着他的大军团凯旋归来,而不是以别列津纳的灾难性溃败而告终。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


undéci-, undécimal, undecimo, undécyl, undécylénate, undécylène, undécyne, underclay, underground, undulate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接