有奖纠错
| 划词

1.Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.

1.乌干政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑

评价该例句:好评差评指正

2.Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.

2.对于数据库外用户来说,大数码系列也可能令人分辨不清

评价该例句:好评差评指正

3.' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.

3.`改运'是指货物始终未到其一目”。

评价该例句:好评差评指正

4.Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par. 26 et 27).

4.由于贸易禁运,被改道到意大利(见26-27)。

评价该例句:好评差评指正

5.Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.

5.甚至可能造成一些混乱,使一些代表团只得在真空中,在不了解其他分组工作状况情形下参加审议。

评价该例句:好评差评指正

6.Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

6.难怪当有关我们行为报告泄露出去之后,外部现实世界对于本会议感到惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

7.Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.

7.运往科威特途中货物被转到其港口,存放在那里,等待处理或运回卖主。

评价该例句:好评差评指正

8.Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.

8.有些货物在伊拉克入侵科威特时抵区,但没有抵其最终目,而被迫转运到其他港口。

评价该例句:好评差评指正

9.La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.

9.匈牙利强烈谴责目在于破坏这个饱经苦难国家政治与重建进程恐怖主义行为和绑架。

评价该例句:好评差评指正

10.Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.

10.这批货物在途中变更航线,回到了索赔人点,在那里一部分被转售,其余销毁了。

评价该例句:好评差评指正

11.Mannesmann a déduit le montant de DEM 5 258 940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.

11.Mannesmann从转运材料总价值中扣除5,258,940德国马克作为随后出售其中一些项目收入。

评价该例句:好评差评指正

12.Aussi bien en Afrique de l'Ouest qu'en Afrique centrale, des retournements de situation ont parfois dérouté les missions d'observation ou de maintien de la paix régionales ou onusiennes.

12.在中非和西非,挫折有时候使联合国或区域观察或维和团努力功亏一篑。

评价该例句:好评差评指正

13.Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.

13.有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到最终目,被转到其他目

评价该例句:好评差评指正

14.Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

14.有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到最终目,被转到其他港口。

评价该例句:好评差评指正

15.Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.

15.2007年,在万众期待下姜文回归大银幕,他极具野心新作《太阳照样升起》,在中国和西方同样引发了广泛评论。

评价该例句:好评差评指正

16.Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.

16.有些货物在伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到最终目,被转到迪拜等当港口。

评价该例句:好评差评指正

17.Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

17.有些货物在伊拉克入侵科威特时抵中东,但没有抵其最终目,而被迫转送到其他港口。

评价该例句:好评差评指正

18.Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

18.小组认为,由于伊拉克入侵和占领科威特这一直接原因,最后一批货物被改道。

评价该例句:好评差评指正

19.Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.

19.在其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物在运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。

评价该例句:好评差评指正

20.Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.

20.索赔人不能完成向科威特交货,因此将货物直接转给另一名客户,或者将货物收回存入仓库,最终转售给三方。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antéro, antérocléisis, antérograde, antétectonique, antéversion, Anthacosauriens, anthélix, anthelminthique, anthémane, anthémidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

1.Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

和玛丽安吉利克萨特一样,幅画使人困惑

「巴黎奥赛博物馆」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

2.Depuis quelque temps d'ailleurs, elle semblait prendre plaisir à dérouter les diagnostics.

再说,一段时间以神好像乐于使医生诊断迷失方向

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

3.Déroutant : la fin du film était vraiment déroutante.

Déroutant:影片结局实在令人困惑。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

4.– Vous n'allez quand même pas déranger un toubib et dérouter son appareil pour gagner Athènes ?

“您该不会是想把大夫招,然后把飞机开去雅典吧?”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.Non, répondit-il avec un air de triomphe qui eût pu dérouter toutes les conjectures du plus habile devin.

“不!”他带着一种即使最聪明推测者见了也会感到迷惑得意神情回答。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

6.Les avions qui devaient atterrir à Nantes ont été déroutés vers Toulouse.

原定降落在南特飞机已改道飞往图卢兹。机翻

「JT de France 2 2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

7.Chaque jour, une centaine de conteneurs considérés comme suspects sont déroutés sur ce parking.

每天,一百个被认为可疑集装箱被转移个停车场。机翻

「JT de France 2 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

8.Quarante vols ont été annulés, plus de 7000 passagers déroutés.

- 40 个航班被取,7000 多名乘客改道机翻

「JT de France 2 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

9.Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、不理解、惊讶情况,知道会让人感到困惑,尤其是当你还不习惯时候。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

种对比使他以前那种殷勤态度,实例所说明哲理使他迷惑了。他含糊地说了几句客套话,便奔下楼梯。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

11.Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

有时会给他麻烦,因为他可能会无意中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人事情。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

12.L'idée, comme ça, nous ne sommes pas en capacité de dérouter, détruire le bâtiment, ce qui n'est pas possible à chaque fois.

想法是,无法改变路线或摧毁建筑物,但并非每次都能实现。机翻

「JT de France 2 2024年10月合集」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

13.Cette mise « convenable » déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

种“彬彬有礼”服式不是他愿望。但经过陶林内一番谈话,他态度完全变了。他对小土人服得五体投地。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

14.Cette attaque fait l'objet de tant de spéculations depuis des semaines, qu'il fallait dérouter l'adversaire pour qu'il ne sache pas où l'armée ukrainienne va frapper.

几周次袭击一直是人猜测话题,以至于对手不得不感到困惑, 以至于他不知道乌克兰军队将要袭击哪里。机翻

「Géopolitique franceinter 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

15.Pour le moment, les armateurs n'ont pas encore dérouté leurs bateaux autour de l'Afrique.

- 目前,船东尚未将船只改道绕行非洲。机翻

「JT de France 2 2023年12月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

16.A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

凌晨2.m,一艘海关巡逻艇、一艘宪兵巡逻艇和一艘海军船拦截了他,并转移到法国海岸。机翻

「JT de France 2 2022年2月合集」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

17.Beaucoup des ennemis les plus acharnés de Morgoth furent anéantis dès les premiers jours de cette guerre, après avoir été déroutés, dispersés, incapables de rameuter leurs forces.

魔苟斯许多最顽强敌人在场战争最初几天就被歼灭了,他困惑分散、无法集结力量。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

18.A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175年起,玛格丽特打算扮演一个真正政治角色,但很快,她立场就会变得混乱,证明是完全难以理解和不连贯机翻

「Secrets d'Histoire」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

19.– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !

“如果理解得没有错话,”她对说,“您改变飞机航向,是因为您需要一个私人交通工具送您去雅典?您胆子可真够大!”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

20.Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

马吕斯密切注意着说话,琢磨着他口音和动作,但他失望增加了,种带鼻音声调,和他期待尖锐生硬声音完全不同,他象坠入五里雾中

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anthraco, anthracoïde, anthracolithe, Anthracolithique, anthracolitisation, anthracomètre, anthraconite, anthracose, Anthracothérides, Anthracothérien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接