有奖纠错
| 划词

Parmi les mesures prévues par les lois et règlements, on citera le déploiement d'observateurs sur les palangriers, l'utilisation de dispositifs visant à effaroucher les oiseaux, la position de nuit, le rejet des déchets de poissons, l'utilisation d'appâts complètement décongelés, l'obligation de retirer les hameçons des déchets de poisson rejetés à la mer et la libération des oiseaux encore en vie.

法律法规制定的缓减措施有:对延绳进、使用驱鸟线和其他惊鸟置、夜间放钓、有策略地倾料、使用全解冻鱼饵、将钓钩从废弃料上取和释放被捕捞上船的活鸟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打断(被), 打断别人的话, 打断工作, 打断某人的工作, 打断某人的话, 打断某人的谈话, 打断思路, 打断桅杆, 打对方付费电话, 打盹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 三部

La jeune fille avait rapidement baissé sa robe d’un mouvement divinement effarouché, mais il n’en fut pas moins indigné.

那姑娘以一种天仙似羞恼动作,连忙把裙袍拂下去,但是他并没有因此而息怒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Elle était aussi effarouchée qu’on peut l’être par le bonheur.

幸福使她惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait l'air d'un hibou effarouché par une lumière trop vive.

他看上去活像一只突然被强光吓得魂不附体猫头鹰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Cet être paraissait au moins soixante ans. Il avait je ne sais quoi de rude, de stupide et d’effarouché.

人看去至少有六十岁光景。他有一种说不出粗鲁、执拗和惊惶样子。

评价该例句:好评差评指正
法语综合4

La première fois, ma sœur m'accompagna rue de Varenne et nous fûmes toutes deux effarouchées.

一次,我姐姐送我去伊丽莎白家里,我们两个都惊呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Toute rencontre plus palpable et plus proche eût à cette première époque effarouché Cosette, encore à demi plongée dans la brume grossissante du cloître.

发轫时期,珂赛特还半浸在修院那种萦回着烟雾里,任何更实际、更密切都会使她感到唐突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

C'est à la lueur de sa lampe que le veilleur tente d'effaroucher le prédateur.

守望者试图通过灯光来吓跑掠食者。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Je vous aime de tout mon cœur, disait Cunégonde ; mais j’ai encore l’âme tout effarouchée de ce que j’ai vu, de ce que j’ai éprouvé.

“我真是一心一意爱你,可是我所看到,所经历,使我还惊慌得很呢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Marius, jusque-là solitaire et inclinant au monologue et à l’aparté par habitude et par goût, fut un peu effarouché de cette volée de jeunes gens autour de lui.

马吕斯,由于习惯和爱好,从来就是性情孤僻、喜欢独自思考问题、自问自答,现在见了他周围一群吵吵嚷嚷青年,感到有些不自在。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间摇摆海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils le virent alors surgir au pied d'un escalier en colimaçon. Il avait fait irruption dans un tableau qui représentait des dames vêtues de robes à crinoline, provoquant sur son passage des exclamations effarouchées.

他们看见他又出现在一群穿着有衬架裙子受惊妇女前面,她们肖像是挂在一道狭窄螺旋形楼梯墙壁上

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron lança le poing en l'air dans un geste de triomphe et éclata d'un rire si bruyant qu'il fit sursauter, à l'autre bout de la pièce, quelques élèves de deuxième année à l'air effarouché.

罗恩得意地一挥拳头,嘎嘎大笑,把窗前几个怯怯二年级学生惊得跳了起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

J’oubliais une précaution, dit l’abbé : ce jeune homme quoique né bien bas a le cœur haut, il ne sera d’aucune utilité si l’on effarouche son orgueil ; vous le rendriez stupide.

“我忘了一件应该注意事,”神甫说,“年轻人尽管出身卑微,心气却高远,如果伤了他自尊,他就不会有任何用处;您会使他变得愚蠢。”

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Les oiseaux, effarouchés par l'apparition du cavalier, s'envolèrent à tire-d'aile en poussant des croassements sauvages, stridents, rauques.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打翻, 打翻身仗, 打翻在桌上的酒, 打饭, 打非, 打榧子, 打分, 打钢印, 打稿, 打格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接