Il faisait effroyablement froid;il neigeait depuis le matin;il faisait déjà sombre;le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année.
天冷极了,从早上就一直下着雪,天快黑了,夜慢慢地来临,是一年中最的一夜。
Le cycle d'action et de réaction - qui a été si effroyablement évident aujourd'hui encore et au cours des derniers jours en Israël, et en Cisjordanie et à Gaza, et qui a fait courir à des civils, y compris des enfants, des risques terribles - doit cesser.
我们必须制止种攻击和报——在今天以及过去几天里,种再一次令人震惊地在以色列、西岸和加沙出现,使包括儿童在内的平民遭到此种可怕的威胁和伤害。
Mais quelle que soit l'énormité de ce chiffre, et le niveau effroyablement bas du revenu des pauvres, l'agrégation, l'amalgame, et l'anonymat de ceux que l'on appelle un peu facilement les « pauvres » ne rendent pas compte des conditions très difficiles dans lesquelles vivent les pauvres et des facteurs de leur vulnérabilité.
一类人绝对数之高令人震惊,其收入之低骇人听闻,但为图方便,些无名无姓的人当作一个总体,归为一类,统称“穷人”,并不能说明穷人生活的凄惨情况及他们的脆弱处境。
Elle a nui à l'exercice effectif de tous les droits garantis en droit international et en droit interne et explique notamment le niveau de santé déplorable dans tout le pays, le faible taux d'alphabétisation, les taux élevés de mortalité maternelle et infantile, les mauvaises conditions de logement, le taux élevé de chômage et le niveau de vie effroyablement bas.
种状况妨碍充分享有国际和国内法律保障的一切权利,除其他事项外,是造成全国健康水平普遍低下,识字率低,产妇和婴儿死亡率高,居住条件恶劣,失业率高以及生活水平低下的主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.
小船的侧翼受着海浪的冲击,船身拼命地摇晃,如果不了解这条船的各个部分结合得有多么坚固的话,看到它遭受这样凶猛的海浪冲击,定会吓得失魂落魄。