有奖纠错
| 划词

21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.

人想起来是因为娱乐而占用了他们睡眠时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

瓦片一块挨一块地搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

Ils considèrent que ces propositions empiètent sur l'indépendance et les prérogatives des tribunaux.

他们认为些提议影响法庭独立和特权。

评价该例句:好评差评指正

Il existe de nombreuses lois discriminatoires qui empiètent sur le statut personnel des femmes.

许多歧视性法律无视妇女个人地位。

评价该例句:好评差评指正

Son tracé empiète considérablement sur les territoires palestiniens.

实际上,它走路线将大片巴勒斯坦领土纳入以色列。

评价该例句:好评差评指正

En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.

朗现实是,政治干扰了一传统。

评价该例句:好评差评指正

Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.

而黑人女性雇资差距日益拉大。

评价该例句:好评差评指正

Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.

它们构成对实体权力非法和不符合宪法侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.

他有他责任,我不会侵犯他责任。

评价该例句:好评差评指正

L'interdépendance du village mondial continue d'empiéter sur les limites politiques traditionnelles.

全球村存在相互联系继续影响着传统政治界限。

评价该例句:好评差评指正

Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.

我们五个国家不是想侵占安理会任务。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il empiète sur une partie non négligeable de la Rive occidentale.

相反,它将西岸大片土地纳入以色列版图。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.

我们绝不允许任何人侵犯我国主权。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.

第一,国家不得干涉项权利。

评价该例句:好评差评指正

Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.

他们“生意”,尽管也许是血腥生意,也涉入合法商业领域。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique.

也让军事部门增加影响力并蚕食政治空间。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, une partie de cette barrière empiète sur le territoire souverain d'Israël.

确实,隔墙一些部分处在以色列主权领土范围内。

评价该例句:好评差评指正

Ces termes n'empiètent pas nécessairement sur le seuil défini par le terme "impact".

种定性并不一定和“影响”一门槛重叠。

评价该例句:好评差评指正

Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

我们案文并非针对任何国家,并未侵害任何人利益。

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.

偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éboueur, éboueuse, ébouillantage, ébouillantement, ébouillanter, ébouillir, éboulage, éboulé, éboulement, ébouler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme maire ayant empiété sur la police ?

“揭发我以市长干涉警务吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous empiétez un peu trop dans ma vie.

您对我生活干涉过多。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Empiète-t-elle sur ton travail, tes études ou ta vie personnelle ?

它是否影响你、学习或个人生活?

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.

但只要人类在侵占自然,这种情况就会改变。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Les chinois ont plus protéger leur terre sans empiéter sur les territoires des autres.

修起一道长长城墙,围住自地,自也不去侵犯别人领地。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce que vous dites est très juste, et mon impatience a empiété sur ma politesse.

“你说得对,我太过躁了,这让我都没了礼数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.

即使他能保证自质量,科赫也在侵占他研究领域。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Non. C'est papa à côté de...ne pas empiéter, voilà. En se répartissant les rôles à l'auberge comme dans la vie quotidienne.

不会。是爸爸在旁边… 不干涉他,就是这样。通过将餐厅中角色划分为日常生活中角色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On vient empiéter sur leur territoire ancestral.

我们来侵占他们祖先领地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Malheureusement, ça empiète sur le programme des gens.

- 不幸是,它会干扰人们日程安排。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?

问题最终是如何侵占

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.

- 今天,我们侵占资。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?

- 为。 Lapix:如何在不侵占自然空间情况下建造房屋,而不加剧化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.

当农田侵占它们领地时,这些动物更具攻击性。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais avec la chasse qui pousse leur population au bord de l'extinction et l'homme qui empiète sur leur territoire, les observations de loups ont augmenté.

但随着狩猎活动将它们数量推到了灭绝边缘,而人类又侵占了它们领地,狼监测也随之增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.

这种时尚做法使不侵占自然空间成为可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A.-S.Lapix: Si l'on veut continuer à construire des logements sans empiéter davantage sur les espaces naturels, on a toujours la possibilité de surélever les immeubles existants.

- A.-S.Lapix:如果我们想在不进一步侵占自然区域情况下继续建造房屋,我们总是可以选择加高现有建筑物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Elle a appelé l'Inde à retirer immédiatement et sans condition toutes ses troupes et ses équipements qui empiètent sur le territoire chinois dans la zone de Dong Lang (Doklam).

它呼吁印度立即无条件撤出所有侵占中国领东朗(洞朗)地区部队和装备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Pour lui, c'est tout ce qu'il ne faut pas faire: des maisons récentes qui empiètent sur d'anciennes friches agricoles.

评价该例句:好评差评指正
Armand 者 Emmanuel Bove

Ses yeux, grands ouverts, me regardèrent. Aucune rougeur n'en voilait la fraîcheur. Ils semblaient sortir de l'eau. Les coins, nets et roses, n'empiétaient pas sur le blanc.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éboutage, ébouter, ébraiser, ébranchage, ébranché, ébranchement, ébrancher, ébranchoir, ébranlable, ébranlement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接