有奖纠错
| 划词

Et la lune verser son pâle enchantement.

月亮洒下它令人着魔的苍白。

评价该例句:好评差评指正

En un mot, nous la devons à ceux qui travaillent à l'enchantement du monde.

总而言之,多亏了那些为世界魅力四射而奋斗的群体,我们才享有笔财富。

评价该例句:好评差评指正

Cette fête était un enchantement.

次聚会是乐事一桩。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Pakistan, la mondialisation est une réalité qui ne disparaîtra pas par enchantement.

在巴基斯坦来,全球化是一种现实,会神奇地消失。

评价该例句:好评差评指正

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

评价该例句:好评差评指正

Partageant le privilège des enchantements de la musique, l'oeuvre de Raphaël vous jetait sous le charme impérieux des souvenirs, et son triomphe était complet, on oubliait le peintre.

拉斐尔的杰作还具有诱人的音乐魅力,它可以把你引到非常迷人的回忆里,幅画的成功是全面的,它使你了会忘掉画它的画家。

评价该例句:好评差评指正

Cela existe dans toutes les sous-régions, mais ceci n'a pas empêché, dans un passé récent, le Secrétaire général de créer la structure, comme par enchantement, que l'Afrique centrale propose.

然而,至少在最近并未妨碍秘书长成立像中非次区域在该问题上所建议的那种机构或办事处。

评价该例句:好评差评指正

Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.

些千奇百怪的形些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉得在一个神奇的梦境里行走。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons aucune illusion quant à ce que pourra permettre la Trêve olympique; il ne s'agit pas d'une panacée qui réglera par enchantement les conflits qui ravagent tant de régions du monde. Mais si nous pouvons mettre un terme à même un seul conflit, cela en vaudra la peine.

我们对通过奥林匹克休战能够取得什么结果抱幻想;它是一个能够奇迹般地愈合使世界如此多的区域遭受严重摧残的分裂的万灵药,但是显然可以说,如果我们能够停止哪怕是一个冲突,就值得作出样的努力。

评价该例句:好评差评指正

Pour mon gouvernement, dont les intérêts sont le mieux servis par le rétablissement de la paix et du calme en Afghanistan, ce fait nouveau est un motif de plaisir et d'enchantement extrêmes. Nous espérons que la nouvelle conjoncture permettra l'arrêt total de la production et du trafic des stupéfiants, mettra fin à l'abri accordé sur le sol afghan à des terroristes et extrémistes, et permettra de régler les problèmes de réfugiés, contribuant ainsi à la stabilité de l'Afghanistan et de la région qui s'est longtemps dérobée.

在阿富汗恢复和平与安宁完全符合我国政府的利益,我国政府对一事态发展感到非常高兴和欣喜,我们希望种新的环境将导致彻底停止生产和贩运毒品、终止在阿富汗领土上庇护恐怖分子和极端主义分子、以及解决难民问题,从而有助于在阿富汗和个区域实现长久以来未能实现的稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydrochimie, hydrochimique, Hydrochloa, hydrochlorate, hydrochlorborite, hydrochlorothiazide, hydrochloruration, hydrochlorure, Hydrochoerus, hydrocholécyste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce jour-là, tout était enchantement pour lui.

天,在他后来,如仙境般。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dès le premier, le bruit avait cessé comme par enchantement.

下敲下去,那声音就停止了,像是变魔术似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lorsqu'il se trouva devant la porte, celle-ci s'ouvrit comme par enchantement.

他走到那里去的时候,碗柜的门神秘打开了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois encore il avait manqué son homme, qui avait disparu comme par enchantement.

回,他还是没追上那个人,那人像变魔法似的没了踪影。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne put s’empêcher de sourire, et elle s’endormit l’âme remplie d’un enchantement nouveau.

她不禁微微笑,灵魂深处感到新的心荡神怡,就沉入睡乡了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ah ! il m’est fort recommandé, dit l’évêque d’un ton poli qui redoubla l’enchantement de Julien.

“啊!有人向我力举荐过他,”主教说,客客气气的口吻使于连喜出望外。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tout à coup ce bruit cessa comme par enchantement, la porte de l’église venait de s’ouvrir.

突然间,像是中了魔似的,骚动停止了,教堂的门开了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hermione vérifiait leurs devoirs pour le cours d'enchantements.

赫敏正在检查哈利和罗恩的魔法课作业。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pendant longtemps, on faisait comme si tout ce qu'on consommait, tout ce qu'on jetait, ça disparaissait par enchantement.

很长段时间,我们觉得好像我们买过的所有东西,我们扔掉的所有东西,魔法般的消失了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle retrouva le calme comme par enchantement en entrant au jardin et voyant de loin son mari.

她走进花园,看见了丈夫,竟神奇恢复了平静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron, Hermione et lui étaient assis à la même table, tout au fond de la classe d'enchantements.

在魔咒课上,他、罗恩和赫敏单独坐在教室后面的张桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peut-être était-il un peu plus clairvoyant que les premiers jours, ou bien le premier enchantement produit par l’urbanité parisienne était passé.

也许是他比初来时看得稍微清楚些了,或者是巴黎市风情所产生的最初的狂喜已经过去了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le livre des sorts et enchantements (niveau 1), de Miranda Fauconnette. Histoire de la magie, de Bathilda Tourdesac.

《标准咒语,初级》,米兰达戈沙克著。《魔法史》,巴希达巴沙特著。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Il n'y a peut-être plus cet enchantement de 2017.

可能已经没有2017年的那种魅力了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

La tour semble s’élever comme par enchantement dans le ciel de Paris.

塔楼仿佛在巴黎的天空中像魔法样升起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Une surprise! - Dans les yeux, les sourires des plus grands, le même enchantement.

- 个惊喜!- 在眼中,最伟的笑容,同样的魅力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le Livre des sorts et enchantements, niveau 5, par Miranda Fauconnette, et Théorie des stratégies de défense magique, par Wilbert Eskivdur.

“《标准咒语,第五级》,米兰达·戈沙克著,和《魔法防御理论》,威尔伯特·斯林卡著。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Dans le Pas-de-Calais, une petite rue sombre et d'un coup, l'enchantement.

- 在加来海峡,条黑暗的小街道,突然,令人着迷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est un enchantement absolu de voir mon 1er orang-outan, sauvage, en pleine nature.

- 在自然中看到我的第只野生猩猩,真是太高兴了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Flitwick, le professeur d'enchantements, était un minuscule sorcier qui devait monter sur une pile de livres pour voir par-dessus son bureau.

教授魔咒的是位身材小得出奇的男巫弗立维教授,上课时他只得站在摞书上,这才够得着讲桌。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydroclinohumite, hydroclintonite, hydrocodimère, hydrocodone, hydrocolpos, hydrocombustible, hydroconduit, hydroconite, hydroconnecteur, hydroconnexion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接