有奖纠错
| 划词

Si faux, les fabricants tiens à double visiteur est responsable de tous les frais encourus.

若有不实,厂家愿双倍负责人一切费用。

评价该例句:好评差评指正

Service de première classe, l'encours de crédit, avec un grand nombre de clients réguliers.

服务一流,信用卓越,拥有大批固定客户。

评价该例句:好评差评指正

"Je rappelle les risques encourus : trois ans de prison, 9 000 euros d' amende", a mis en garde Luc Chatel lors d'une conférence de presse convoquée en urgence au ministère.

在教育部紧急召开的新闻发布会上,吕克·沙泰勒告说:“我提醒此类犯罪的风险:三年监禁,九千欧元的罚款”。

评价该例句:好评差评指正

J'ai une société de l'encours des prêts aux professionnels des services consultatifs équipe, de bonne foi pour tous les types d'entreprises de fournir la haute qualité des services professionnels.

我公司有着优秀的专业贷款咨询服务团队,真诚的为各类企业提供优秀的专业服务。

评价该例句:好评差评指正

Avec les concepts modernes de gestion, technique amende emploi, l'encours des produits de qualité pour servir les consommateurs.

以现代化的管理理念,精细的技术用工,质优异的服务于广大消费者。

评价该例句:好评差评指正

Ils encourent de 25 ans de prison à la réclusion perpétuelle.

他们将面临25年刑期甚至终身监禁。

评价该例句:好评差评指正

La qualité des produits a atteint le niveau des produits similaires dans le niveau des encours de crédit.

质量水平已达到国际同类的水平,信誉卓著。

评价该例句:好评差评指正

Les SWAT sont donc requis dès que les risques encourus par les policiers habituels sont supérieurs à la normale.

所以,待捕人员的人数和他们可能拥有的武器要求力高效快速地行动,且应将一切风险降到最小时,就很需要出动

评价该例句:好评差评指正

Un quart des associations étudiantes affirment aussi ne pas respecter l'interdiction des open-bars, avouant, en parallèle, une parfaite ignorance de ce qu'elles encourent.

四分之一的大学生协会承认他们没有遵守禁止免费酒柜的规定,并且承认对于他们可能惹的麻烦一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement d'Amérique latine et des Caraïbes et du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord ont enregistré un léger recul de l'encours de leur dette, de 0,8 % et 2,1 %, respectivement.

拉丁美洲和加勒比、中东和北非区域的发展中国家债务总额略有下降,分别下降0.8%和2.1%。

评价该例句:好评差评指正

L'encours de la dette a légèrement augmenté, de 2 %, en Asie de l'Est et de 1 % en Asie du Sud.

在东亚,债务额略有增加,为2%;南亚增加1%。

评价该例句:好评差评指正

L'allégement total accordé aux 27 pays ayant atteint leur point de décision ou d'achèvement, ainsi que d'autres mesures d'allégement de la dette, représente une réduction de deux tiers de l'encours de la dette.

给予已到达“决定点”或“完成点”的这27个国家的债务减免总额,加上其他的债务减免措施,占到这些国家总的债务额的三分之二。

评价该例句:好评差评指正

Comme les réclamations portant sur des pertes subies par une société ne pouvaient pas être examinées au titre de la catégorie «C» (le mandat du Comité compétent pour cette catégorie étant limité à l'examen de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des États-Unis), le Comité «C» a recommandé que la part des pertes correspondant à celles encourues par la société soit transférée dans une autre catégorie de réclamations.

由于公司损失索赔无法在“C”类中审查( “C”小组的任务仅限于审查损失最高额为10万美元的个人索赔),“C”小组建议将公司损失部分分离出并转至另一个索赔类别。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous avons demandé un accès continu à l'aide publique au développement (APD), à des arrangements financiers préférentiels, à une réduction du service et de l'encours de la dette, à un accès aux flux de capitaux privés, à la mise en place d'un cadre normatif et juridique pour l'investissement étranger direct, à un accès amélioré aux marchés et à l'amélioration des termes de l'échange offerts aux pays en développement.

在这方面,我们曾要求继续获得官方发展援助、减让性筹资安排、减轻偿债负担和债务额、获得私人资本投入、建立规范的及合法的外国投资框架、改善发展中国家的市场准入和贸易条件。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, le Directeur exécutif prélèvera sur les ressources du Fonds d'affectation spéciale, en vue du financement des frais d'administration encourus au titre de l'exécution des activités financées à l'aide dudit Fonds, un montant équivalent à 13 % des dépenses enregistrées au cours d'un exercice comptable.

按照联合国规则,执行主任可从信托基金的收入中扣除相于任何会计期的实际开支的13%的方案支助费用,以便支付信托基金资助的活动的行政费用。

评价该例句:好评差评指正

On a proposé de réviser l'article pour y englober le cas d'un préjudice encouru par un membre de l'équipage en raison de son lien avec le navire.

有人建议,改写本条,以涉及船员因与船只的关系而受到的损害。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces migrants voyagent dans des conditions inqualifiables, au risque de compromettre leur santé et risquant même la mort. D'autres sont retenus prisonniers dans le pays de destination jusqu'à ce qu'ils aient acquitté les « dettes » encourues pour leur transport illégal.

许多移民是在骇人听闻的条件下旅行的,常常以他们的健康和生命冒险,还有一些人在目的地国一直被控制没有自由,直到他们还清与非法运送有关的“债务”为止。

评价该例句:好评差评指正

De plus, on ne s'est pas accordé sur le niveau de couverture des risques encourus par les investisseurs dans des projets d'infrastructure.

此外,对于应在何种程度上免除私人基础设施项目投资者的风险,尚未达成一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal et les lois spéciales qui qualifient certains actes d'infractions définissent la nature des infractions leurs principaux éléments constitutifs ainsi que les sanctions qu'encourent leurs auteurs.

《刑法》以及一些规范定行为的专门法确定违法行为的性质、组成要件以及对违法者的刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que l'encours des avances consenties au titre des missions de maintien de la paix en activité et du budget ordinaire a atteint un pic de 109,5 millions de dollars pour l'exercice 2005.

咨询委员会注意到,在2005财政年度,借给在役维和派团和经常预算的款项,最高时达1.095亿美元。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


糙面白云岩, 糙皮病样的, 糙象甲属, 糙纸, , , 嘈杂, 嘈杂的, 嘈杂的叫喊声, 嘈杂的咖啡馆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si vous avez mérité cette honte, madame, si vous avez encouru cette ignominie, il faut la subir en l’offrant à Dieu.

“倘若您罪有应得,夫人,倘若您遭受过这种耻辱,就应该以奉献精神去忍受。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence.

“大人,我担心我已经失去了主教阁下厚爱。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh ! pourquoi cela, monsieur ? pour avoir suivi les ordres de vos supérieurs avec plus d’intelligence et de courage que ne l’eût fait un autre, encourir ma disgrâce quand vous méritiez des éloges !

“唉!为什么这样说呢,先生?就因为您比他人奉献了更多智勇去执行命令,就因为您值得他人赞扬,是就失去了我厚爱么?

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous ne mesurez pas les risques que vous nous faites encourir en jouant ainsi aux apprentis sorciers. J'espère que vous savez ce que vous faites.

“这简直是玩火自焚,你们想象不到这将给我们带来多大风险。我希望你们都清楚自己做了些什么。”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Malgré les risques encourus par le patient, cette technique constitue une avancée considérable.

尽管患者会冒风险,该技术是一种很大进步。

评价该例句:好评差评指正
儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le souper fut triste. Certes, aucun de ces hommes courageux et dévoués ne regrettait tant de fatigues inutilement supportées, tant de dangers vainement encourus. Mais chacun voyait s’anéantir en un instant tout espoir de succès.

晚饭吃得没精打彩。当然,这些人个个勇敢、热情,谁也不后悔吃了这么多毫无意义辛苦,白冒了这么多危险。但是每个人感到一切成功希望都突然幻灭了。

评价该例句:好评差评指正
儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mon cher Edward, répondit Mac Nabbs, c’est encourir une assez grande responsabilité que de vous répondre hic et nunc. Cela demande réflexion. Avant tout, je désire savoir quelles sont les contrées que traverse le trente-septième degré de latitude australe.

“我亲爱爱德华,立刻就用一个‘是’‘否’来答复你,未免责任太重了,这问题要好好地想一下。首先我想知道南纬三十七度线经过些什么地方。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il lui arrangea une famille de gens morts, moyen sûr de n’encourir aucune réclamation.

他把她安排成一个父母双亡孩子,这样才可以不冒风险。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Au cours de cette manifestation, de nombreuses associations tenteront de sensibiliser et de prévenir le grand public des risques encourus par le niveau sonore de certains concerts, spectacles, salles de cinémas ou dans certaines discothèques.

评价该例句:好评差评指正
RFI商业法语

CATHERINE LELANC : Pas encoure ? Mais il est bientôt 10 heures. Prévenez-moi dès qu’elle arrive, s’il vous plaît. Nous avons une réunion à 10 heures.

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

Les peines encourues s’échelonnent entre quelques mois et vingt, voire même trente ans d’emprisonnement suivant que l’on est reconnu coupable de simple utilisation ou au pire, de trafic à grande échelle.

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Là vous trouverez une fiche « produit » avec photo, marque, numéro de lot, quand il y en a un, réseau de distribution, risque encouru, et la démarche à suivre.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Et celui qui commet l’iniquité encourt la colère de Dieu.

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ils encourent des restrictions, ils encourent des pénalités.

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Les cinq hommes encourent la peine de mort.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

3000 de plus nous diton une fusion des fichiers police justice donc pour évaluer le danger encouru par la victime, également renforcer le contrôle pour la détention et l'acquisition des armes à feu.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Ce weekend Steve Bannon a reçu le soutien de Donald Trump. Il encourt de 30 jours à 1 an de prison mais la procédure pourrait durer des mois voire des années.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

Cette dernière doit s'exprimer pour la première fois le 26 octobre lors d'une audience à huis-clos : si elle est reconnue coupable, elle encourt des dizaines d'années de prison.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

Après de multiples reports de ces audiences, Aung San Suu Kyi témoignera pour la première fois le 26 octobre : si elle est reconnue coupable, elle encourt des dizaines d'années de prison.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年9月合集

Une passion qui rimera avec prison pour le buraliste. Il encourt une peine d'au moins douze mois et une amende très salée.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


槽材, 槽车, 槽齿目, 槽床, 槽法炭黑, 槽坊, 槽钢, 槽糕, 槽谷, 槽焊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接