1.Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.
1.政府采取许多措施阻止传染病的蔓延。
2.La Russie est résolue à enrayer ces tendances.
2.俄罗斯决心克服些倾向。
3.C'est Israël qui a enrayé le cours des choses.
3.是以色列阻止目标的实现。
4.La prévention est le seul moyen d'enrayer la progression de la pandémie.
4.预防是扭转该大流行病趋势的唯方法。
5.Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.
5.我们判断认,必须采取其它措施才能制该疾病的蔓延。
6.Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès.
6.成功制在境内流离失所者营地暴发的霍乱。
7.Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.
7.街上车辆停止,四马车也动不,在些车顶上人们在激烈地互相殴打。
8.C'est particulièrement important afin d'enrayer l'exode rural et même de l'inverser.
8.对制止、乃至扭转农村人口流向城市趋势特别重要。
9.L'État partie devrait renforcer ses efforts en vue d'enrayer le problème de vindicte populaire.
9.缔约国应加强努力,消灭暴民正义问题。
10.L'OSCE a fait d'importantes contributions pour enrayer ces conflits, en coopération étroite avec l'ONU.
10.欧安组织同联合国密切合,制些冲突出重要贡献。
11.La progression de l'épidémie est cependant telle que les efforts entrepris pour l'enrayer demeurent insuffisants.
11.然而,艾滋病蔓延的速度继续超过全球应对的步伐。
12.Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières.
12.今天,我要宣布七项建议,以加强全世界制止致命武器扩散的努力。
13.Enrayer cette épidémie est notre mission à tous.
13.防治流行病是我们的共同任务。
14.La Russie est résolue à enrayer ces tendances.
14.俄罗斯决心克服种趋势。
15.Seul un vaccin préventif permettra d'enrayer l'épidémie.
15.只有预防性疫苗可以实际扼制种流行病的发展。
16.Il faut tout faire pour enrayer le trafic des armes légères.
16.必须进行全面努力,制止非法贩卖小型武器。
17.Il faut enrayer une fois pour toutes la tendance enregistrée récemment.
17.我们必须劳永逸地制止最近文件迟发的趋势。
18.Nous devons l'enrayer avant qu'elle ne nous dépasse.
18.我们必须在种疾病击败我们之前控制住它。
19.Le terrorisme ne peut être enrayé que si Israël le combat également.
19.只有当以色列也反对恐怖主义时,恐怖主义才能得到制。
20.Des efforts doivent être entrepris pour enrayer ce phénomène au niveau mondial.
20.大家必须努力制止种现象在全世界范围内蔓延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.
总之,前进的道路是不会完全被堵住的。
2.Il faut s’opposer à cette solidification. Il faut l’enrayer.
所以我们必须采取措施对付这种冻结。
3.Un tel geste sert normalement à enrayer une surchauffe de l'économie, en rendant les emprunts plus chers.
一般情况下,此举用于过提高借款利息来阻经济过热。
4.A chaque candidat son idée pour enrayer cette dégradation.
每个候选人都有自己的想法来阻这种退化。机翻
5.Ca ne pourra pas enrayer la catastrophe.
它无法阻灾难的发。机翻
6.Pas de quoi enrayer une protestation très ancrée.
不足以阻根深蒂固的抗议。机翻
7.Pour cet artificier, on pourrait enrayer le trafic.
对于这个工匠,我们可以停。机翻
8.Rien ne semble pouvoir enrayer le fléau sur le territoire.
似乎没有什么能够阻领土上的祸害。机翻
9.S.Gastrin: A-t-on une chance d'enrayer le phénomène?
- S.胃泌素:有可能抑制这种现象吗?机翻
10.Pour tenter d’enrayer le phénomène, de nombreuses certifications ont vu le jour.
为了试图阻这种现象,出现了许多认证。机翻
11.Pour enrayer le phénomène, l'Etat expérimente à Lille un nouveau dispositif.
为了遏制这种现象,该州正在里尔试验一种新系统。机翻
12.Cette coopérative fut la première à tenter d'enrayer ce déclin.
该合作社是第一个尝试阻这种下降的合作社。机翻
13.Quelles mesures sont prises pour tenter d'enrayer le déclin des populations aviaires ?
正在采取哪些措施来阻禽类人口的下降?机翻
14.Pour tenter d'enrayer cette flambée épidémique, revoilà le masque obligatoire dans les rues.
为了阻这次疫情,这里是街头的强制性口罩。机翻
15.Avec le covid et l'arrêt des usines automobiles, le marché s'est enrayé.
- 随着 covid 和汽车工厂的关闭,市场停滞不前。机翻
16.Elles avaient été fermées pour enrayer la progression du virus Ebola en Afrique de l'ouest.
它们已经关闭,以阻埃博拉病毒在西非的传播。机翻
17.C. Elle a enrayé la hausse du chômage.
C.它阻了失业率的上升。机翻
18.Nous irons au parc national de Niokolo-Koba, où les gardes forestiers tentent à tout prix d'enrayer le braconnage.
我们将前往尼奥科洛科巴国家公园,那里的护林员正在不惜一切代价阻偷猎。机翻
19.En Russie, la monnaie nationale, le rouble poursuit sa chute sans qu'aucune mesure ne semble capable de l'enrayer.
在俄罗斯,国家货币,卢布继续下跌,没有任何措施,似乎能够遏制它。机翻
20.Soudain il s’arrêta, recula presque. Il avait cru surprendre quelque bruit dans l’ombre. Son hésitation enraya la marche de ses compagnons.
忽然他停了下来,几乎是往后一退。他仿佛听到在前面的阴影里有什么声响。他这一迟疑使全体的旅伴都跟着停下来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释