À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们为,它是一个具有致命弱点机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类有失公正声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏数据,或数据很不确定。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参数作任何评估,都可能具有一定主观性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国荣誉和信誉可耻行为。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消腐败污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章人玷污了它们在国际社会声誉。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和其他数字都属于保持估计,都有很大不肯定性。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中性别和偏见也对少数民妇女造成了不利影响。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这做法正在严重损害被控参与者国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正确还是有缺陷?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apparement avoir du paracétamol entache violemment la virilité.
显然,服用扑热息痛会的男子气概。
Mais d'un autre côté, du sang a été versé, ce qui entache sa réputation.
但另一方面,他也付出了代价,这件事玷污了他的声誉。
Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.
我既玷污了儿子的姓氏,又剥夺了他母亲的一份财产。
Et même si je te détestais d'entacher mon bonheur du pire, j'ai tenu parole.
即使我憎恨彻底摧毁了我的幸福,我还是遵守了诺言。
Ce tunnel, long de 507m, construit entre 1912 et 1914 est dès le départ entaché par une sombre réputation.
这条507米长的隧道建于1912年至1914年之间,从一开始名声就不好。
Un contretemps qui n'entache pas sa détermination.
一次挫折没有影响他的决心。
Le Parlement européen entaché, terni, par un scandale de corruption.
欧洲议会因腐败丑闻而受到损害和玷污。
Cela n'entache pas l'excitation de la centaine de convives.
这丝毫不能浇灭百位宾客的兴奋之情。
Il estime que l'élection, en mai 2013, est entachée de fraudes massives.
他认为,2013 年 5 月的选举被大规模的舞弊所破坏。
Des notes qui peuvent faire grimper la popularité d'un établissement, mais aussi entacher sa réputation.
评级可以提高企业的知名度,但也会损害其声誉。
Le tout entaché par la sombre affaire dite « du collier de la reine » .
一切都被称为“女王的项链”的黑暗事件所玷污。
Ils ont rendu une sentence inique, qui à jamais pèsera sur nos conseils de guerre, qui entachera désormais de suspicion tous leurs arrêts.
他们的判决如此不公平,会严重影响未来的军事法,让他们所做的决定启人疑窦。
Tous les tests, mais c'est vrai aussi des PCR, peuvent être entachés d'une certaine marge d'erreur.
- 所有测试,但PCR也是如此,都可能受到一定误差幅度的污染。
En attendant, pour toujours, sa réputation reste entachée par le soupçon et continue à faire couler beaucoup d'encre.
与此同时,他的名声永远受到怀疑, 继续引起大量墨水流动。
La pure poursuite de la vérité et le soutien ardent à la connaissance au collège ne doivent jamais être entachés.
大学里对真理的纯粹追求和对知识的热切支持绝不能被玷污。
Cependant, la grande boucle a été régulièrement entachée par des affaires de dopage.
然而,这场盛大的赛事总是被兴奋剂事件困扰。
J.-B.Marteau: Une édition 2023 de ces Fêtes de Bayonne qui restera entachée par ce meurtre et de très nombreuses plaintes, dont 5 pour viol.
- J.-B.Marteau:2023 年的巴约讷音乐节将因这起谋杀案和众多投诉(其中包括 5 起强奸案)而受到损害。
Si on voulait aller plus vite, la précision du canon serait probablement très entachée.
如果我们想走得更快,枪的准确性可能会受到很大影响。
Une liste en tous cas qui entache l'image des entreprises en activité en Russie, et qui les met sous pression pour qu'elles se retirent.
无论如何,这份名单玷污了在俄罗斯运营的公司的形象,使他们面临退出的压。
Pourtant, cette Coupe du monde est entachée de nombreuses polémiques: les stades climatisés, le traitement des ouvriers sur les chantiers, le déni des homosexuels.
- 然而,本届世界杯受到许多争议的影响:空调体育场、建筑工地工人的待遇、对同性恋者的否认。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释