有奖纠错
| 划词

Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés.

当然,中介人是肯定有的,但他们一般都秘密地替有钱的嫖客拉线。

评价该例句:好评差评指正

Le premier paragraphe de l'article 227, qui concerne le rôle d'entremetteur, a été modifié.

第227条第一款涉及中间人在引诱某人对他人实施猥亵行为中所起的作用,对该款也做了修订。

评价该例句:好评差评指正

Les garçons et les jeunes hommes qui servaient d'entremetteurs recevaient parfois aussi de la nourriture en échange de leurs services.

从旁维持平人孩发生性接触的男孩青年男子有时候也会得到粮食作为他们的服务的报

评价该例句:好评差评指正

Les victimes et beaucoup des garçons qui servent d'entremetteurs ne vont pas à l'école faute d'argent pour payer les frais d'inscription.

受害者许多男孩都无法上学,因为他们支付不起学费。

评价该例句:好评差评指正

Le témoin a reconnu qu'il avait servi d'entremetteur entre V046A et le soldat et avait reçu en échange du pain et de la confiture.

该证人承认曾经从旁V046A该士兵发生性关系,得到的回报是面包果酱。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons le système des Nations Unies à assumer un rôle plus direct « d'entremetteur » et à encourager des liens directs entre les principaux décideurs et les populations hautement vulnérables.

我们鼓励联合国系统在扮演“媒人”鼓励决策者与高度脆弱民众之间这种直接关系方面发挥更直接的作用。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'homme aurait certainement eu l'avantage sur la femme et serait devenu entremetteur et protecteur, se hasardant dehors et prenant l'initiative de fournir nourriture, vêtements et abri aussi bien qu'une protection à sa famille.

在这方面,男子当然要超过妇为获取者保护者,大胆冒险并采取主动行动向其自己的家庭提供食物、衣物避护所以及保护。

评价该例句:好评差评指正

Forts de leur position sociale, mais aussi de leur relative richesse, qui leur permettait de donner aux jeunes filles et aux entremetteurs un peu d'argent ou de nourriture, ils ont exploité une population locale qui avait peu de moyens de subvenir à ses besoins.

不仅因为这些维不平等的社会地位,而且因为他们相对的富有,使他们有能力给予这些协助者一小笔钱或食物,使他们能够对当地没钱的人加以利用。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, elles n'ont plus peur d'être poursuivies si elles portent plainte contre un traitement violent ou la coercition dont elles ont fait l'objet, et elles seront plus disposées à témoigner contre les entremetteurs et à rechercher de l'aide pour elles-mêmes, tant auprès des services sociaux que des services de santé.

因此,如果她们决定就她们所受到的暴力待遇或胁迫而进行诉讼的话,她们不必担心被起诉,而且,她们很可能会提供检控拉皮条者的证据,并更愿意寻求社会服务机构卫生服务机构对自己的帮助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第十七个, 第十七名, 第十一, 第十一区, 第十一章, 第十亿, 第斯特阶, 第四, 第四病, 第四次,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

« Je suis très flatté. N’est-ce pas que nous causons gentiment ? » dit-il à l’entremetteuse qui venait d’entrer.

“那我很荣幸。我们谈得挺投机的吧?”后面这句对刚进来的鸨母说的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

C’est un entremetteur, c’est un négociateur.

媒人,他谈判者。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

Ça se peut que je te la vole, l'entremetteuse culturelle, j'aime bien!

我可能会从你这个文化媒婆那里偷来的,我喜欢!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Un jour il cherchait, sans blesser Odette, à lui demander si elle n’avait jamais été chez des entremetteuses.

有一天,他想问问奥黛特——倒没有刺痛的意思——条客打过交道。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce n’était pas seulement d’ailleurs la brillante phalange de vertueuses douairières, de généraux, d’académiciens, avec lesquels il était particulièrement lié, que Swann forçait avec tant de cynisme à lui servir d’entremetteurs.

供斯万驱使,为他拉线搭桥的不仅有一大群他过从甚密的德高望重的太后、将军、院士。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelquefois il allait dans des maisons de rendez-vous, espérant apprendre quelque chose d’elle, sans oser la nommer cependant. « J’ai une petite qui va vous plaire » , disait l’entremetteuse.

有时他还上妓院去,想打听一点关于的情况,当然不敢把的名字说出来。老鸨对他说:“我这里有个小姑娘准能中您的意。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Entremetteuse » , c’était le nom qu’il donnait aussi à la musique qui les convierait à se taire, à rêver ensemble, à se regarder, à se prendre la main.

“拉条的”——他也把那种催一对男女默默地坐下,一起遐想,相对而视,拉起手来的音乐叫做“拉条的”。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je ne retournai plus chez l’entremetteuse, car ils me semblaient vivre et me supplier, comme ces objets en apparence inanimés d’un conte persan, dans lesquels sont enfermées des âmes qui subissent un martyre et implorent leur délivrance.

我不再去那位鸨母那里,我感到家具有生命,它们在哀求我,就象波斯神话故事一样:神话里的物品表面上似乎没有生命,但内部却隐藏着备受折磨、祈求解脱的灵魂。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年7月合集

A ses heures perdues, le locataire du quai d'Orsay se serait chargé il y a quelques semaines - en vue du remaniement - de jouer les entremetteurs entre Ségolène Royal et Emmanuel Macron, pour le poste de ministre de l'Écologie.

在业余时间,Quai d'Orsay 的租户将在几周前负责 - 为了重新洗牌 - 在 Ségolène Royal 和 Emmanuel Macron 之间扮演媒人,生态部长的职位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第四宇宙速度, 第五, 第五(点), 第五病, 第五卷, 第五名, 第五幕, 第五十, 第五纵队, 第一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接