有奖纠错
| 划词

1.Gervais, policier à Paris, maladroit et entêté, est la risée de son commissariat.

1.吉尔维是巴黎警察,因为笨拙而固执成为警局里笑柄。

评价该例句:好评差评指正

2.Sans être entêtés ou dogmatiques, nous continuons de penser que les principaux éléments de cette proposition constituent une base solide pour notre futur débat.

2.我们并不顽固或固执己见,而是继续认为,主要内容是我们未来审议工作良好基础。

评价该例句:好评差评指正

3.Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.

3.也不知道这个固执子有没有把旅长搞清楚。可是他坚决不拨自己表,还是一成不变地保持着伦敦时间。

评价该例句:好评差评指正

4.On se rappelle que l'entêté s'était obstiné à garder l'heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu'il traversait.

4.我们总还记得这个顽固子曾一直让他那个传家之宝大银表,一成不变地保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人钟表所指示时间是错误

评价该例句:好评差评指正

5.Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'Érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.

5.尽管我们一切关注和努力都是为了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,并坚持否认任何存在问题。

评价该例句:好评差评指正

6.Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.

6.受到一个有声望土库影响,新教徒们又如潮水般地用来,他们在这里迅速地搭起了简易屋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带信儿, 带形电缆, 带形基础, 带嘘声的呼吸, 带血的, 带血的l, 带血的肉, 带沿便帽, 带耶稣像的十字架, 带叶属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

1.Je le reconnais pour un Normand et les Normands sont entêtés.

凭这一点我就知道他诺曼底人,诺曼底人都顽固

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Si, du feu ! dit encore l’entêté marin.

“有的,生火!”顽固的水手又说了一遍。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

3.À nous deux nous aurions peut-être convaincu l’entêté professeur.

我们两个人联合起来也许可以把固执的教授说服。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Mais l'entêté marin n'entendait point de cette oreille.

然而顽固的水手却听这一套。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

5.L’entêté marin ne répondit pas et laissa tomber la conversation, bien décidé à la reprendre.

固执的水手回答了,话谈到这里暂时告一段落,但他决定以后还要接着谈下去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

6.Alzire, pour s’être entêtée, ses pauvres mains fouillant la neige, se mourait.

阿尔奇坚持出去用两只可怜的小手在雪里找煤渣冰病了,命在垂危。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

7.– Vous couriez gaillardement tout à l'heure et vous n'êtes pas un perdreau de l'année, répliqua Keira, plus entêtée que jamais.

刚才跑过来的身姿就挺矫健的,而什么年度优秀警察吧?”凯拉继续说着,语气比之前更固执

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Mais Coupeau n’avait pas sommeil. Il resta là, à se dandiner, avec un mouvement de balancier d’horloge, ricanant d’un air entêté et taquin.

此刻古波没有睡意,却在店里来回踱着步,左摇右晃,像钟摆似的,笑着显出劝告嘲弄别人的神色。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

9.Et pour finir, à ce monologue stérile et entêté, à cette conversation aride avec un mur, l'appel conventionnel du télégramme nous paraissait préférable.

末了,我们终于认识到,与顽固而又毫无结果的独白和同墙壁枯燥无味的聊天相比,电报的格式化的呼唤似乎更为可取。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Mais l’entêté marin n’entendait point de cette oreille, et il ne laisserait pas de cesse à l’ingénieur que celui-ci n’eût satisfait son désir.

然而顽固的水手却听这一套,他一刻停地缠着工程师,直到工程师答应满足他的希望时才算完。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神话传说

11.Il s'est néanmoins entêté à rester, prêt à se venger sur ta sœur. Et moi, une troisième fois, je l'ai combattu et repoussé.

但他固执地留下来,准备对你的妹妹进行报复。而我,第三次与他战斗,把他赶了回去。

「神话传说」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.S’il avait un défaut, c’était d’être absolument Écossais de la tête aux pieds, un Calédonien pur sang, un observateur entêté des vieilles coutumes de son pays.

如果一定要找到他的一个短处,那就他从头到脚都只一个地道的苏格兰人,纯血的苏格兰人,固执地遵守着故乡的旧风俗。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

13.Je n'écoutais presque rien, je sentais qu'on voulait tuer cet homme vivant et un instinct formidable comme une vague me portait àses côtés avec une sorte d'aveuglement entêté.

我几乎什么也没听,我只感到有人想杀死那个活生生的人,于,一种奇怪的本能,带着顽固的盲目性,像浪潮一样把我推到他那一边

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

14.On se rappelle que l’entêté s’était obstiné à garder l’heure de Londres à sa fameuse montre de famille, tenant pour fausses toutes les heures des pays qu’il traversait.

我们总还记得这个顽固的小伙子曾一直让他那个传家之宝的大银表,一成变地保持着伦敦时间。他在沿途各地都一直认为别人的钟表所指示的时间错误的。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

15.La roche, au-dessus de lui, à quelques centimètres de son visage, ruisselait d’eau, de grosses gouttes continues et rapides, tombant sur une sorte de rythme entêté, toujours à la même place.

离他的脸几厘米高的地方,岩石在往外渗水,停地、急急地滴着大水珠,变节奏地总滴在一个地方。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

16.Et pourtant sa merveilleuse puissance de vision aurait rendu de grands services. Mais, huit heures sur douze, cet entêté Canadien lisait ou dormait dans sa cabine. Cent fois, je lui reprochai son indifférence.

他那非同寻常的视力本来可以发挥极大的作用,但这位固执的加拿大人在白天的十二个小时中,其中八个小时只躲在自己的舱室看书或者睡觉。我止一次责备他对捕捉海怪这件事太漠关心。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Ce n’était pas la peine de lui casser la tête, pour qu’il revînt entre lui et elle, entêté dans sa jalousie. Jusqu’au bout, il serait là, même mort, pour les empêcher d’être ensemble.

该砸烂他的脑袋,以致使它由于顽固的嫉妒,又来到他和她之间。他虽然死了,还要永远在这里让他们俩好好地在一起。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
La nausée

18.Je voyais bien qu'on ne pouvait pas passer de sa fonction de racine, de pompe aspirante, à ça, à cette peau dure et compacte de phoque, à cet aspect huileux, calleux, entêté.

我可以清楚地看到,人们无法从它的根部、抽吸泵的功能过渡到海豹坚硬而紧凑的皮肤,再过渡到油腻、长满老茧、顽固的一面机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

19.Cependant que son père n'avait d'yeux et de pensées que pour son athanor, son entêté de fils aîné, qui fut toujours trop grand pour son âge, se transformait en un adolescent gigantesque.

虽然他的父亲对他的 athanor 有眼光和想法,但他的固执长子,总比他的年龄大,变成了一个巨大的青年。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

20.Il fallait décider quelque chose. On ne comptait pas sans doute se regarder comme ça le blanc des yeux jusqu’au dîner. Alors, pendant un quart d’heure, en face de l’averse entêtée, on se creusa le cerveau.

这样大眼瞪小眼,愣等着吃晚饭总办法。于,人们面对淅淅沥沥的淫雨,花了足足一刻钟绞尽脑汁想法子消遣。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带有色纹的, 带有石印设备的印刷, 带有图章的, 带有吸墨纸的垫板, 带有嘘声的, 带有优越感的, 带有羽毛的, 带鱼, 带羽叶属, 带云母,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接