有奖纠错
| 划词

Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.

她把那三朵球茎还给他,那三朵球茎还是包在原来的纸团里。

评价该例句:好评差评指正

Les musiciens arrivent en procession, enveloppés dans des couvertures.

在夜色的笼罩下,音乐家人依次上台献艺。

评价该例句:好评差评指正

Afin de passer, ils ont enveloppé les repas de quelques étudiants.

为了糊口,他们包下了一些学生的伙食。

评价该例句:好评差评指正

Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.

至少一名儿童的头部裹着绷带。

评价该例句:好评差评指正

D'un mal bizarre, Enveloppé d'un papier noir Et qui se déchire comme notre histoire, Un monde bizarre.

在一个糟糕的怪异裹在黑纸因为我们的泪水, 一个陌生的世界。

评价该例句:好评差评指正

Sur les rayons, la plupart des produits sont déjà enveloppés dans des sacs en plastique.

在货物架上,大部份的商品都已经用塑料袋包装好。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce du diamant a été trop longtemps enveloppé d'une certaine discrétion.

长期以来,钻石贸易一直被酌情权的面纱遮挡着。

评价该例句:好评差评指正

Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grâce aux lardons fumés et aux oignons, le goût était plus varié.

又烫又软的土豆裹着融化的奶酪入口就已经令口齿留香了,再配上熏肉洋葱,口味更加丰富。

评价该例句:好评差评指正

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上现出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。

评价该例句:好评差评指正

Son compagnon était petit, rond et gras, porteur d’un grand turban jaune sur la tête, et à la main il portait un paquet enveloppé d’un châle .

在他的头上系着浅色的头巾,手里则拿一个用披肩包裹着的盒子。他看起来有些害怕,他的手一直在发抖,就像他正在发烧一样。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.

至于那个年轻的印度女人,她对于这件事的全部经过一无所知,她现在被裹在旅行毯子里,躺在一个鞍椅上。

评价该例句:好评差评指正

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐位上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

评价该例句:好评差评指正

Elle ta les vêtenoents dont elle s'était enveloppé les épaules, devant la glace, afin de se voir encore une fois dans sa gloire.

他对她的肩头上披上了那些为了上街而带来的衣裳,家常用的俭朴的衣裳,这些东西的寒伧意味是跳舞会里的服装的豪华气派不相称的。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée âcre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.

本周周六,笼罩着莫斯科的浓重烟雾使得莫斯科的标志——克林姆林宫都无法辨认,许多居住在莫斯科中心的居民必须戴着口罩出门。

评价该例句:好评差评指正

Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.

尽管已经采取了一些重要的程序性步骤,如政府提到的对证人同案被告的问话,但对被告他的律师来说这些程序性步骤仍带有很多神秘色彩。

评价该例句:好评差评指正

On peut imaginer, il y a longtemps, en hiver, le village était enveloppé par de vent froid et de l’orage, des moines ne faisaient que la prière dans la chambre gris et froid.

可以想象,很多年前,冬日里,寒风卷着暴雨,将小镇笼罩在危险中,修士们只能在阴冷的房间里祈祷平安。

评价该例句:好评差评指正

La bande de Gaza est encore enveloppée dans un épais nuage sombre causé par les bombardements et l'entreprise de destruction les plus sauvages jamais connus depuis qu'Israël, Puissance occupante, a entamé sa campagne militaire.

自占领国以色列开始其军事行动以来狂轰滥炸疯狂破坏,使持续不断导致加沙地带仍然笼罩在一层厚厚的乌云之中。

评价该例句:好评差评指正

L`épouse de l'auteur, enceinte à cette époque, aurait également été battue et sa tête aurait été enveloppée dans un sac de cellophane, ce qui lui aurait fait perdre conscience.

提交人的妻子当时正怀孕,也受到殴打,头上还被扣了一个玻璃纸袋,使她昏了过去。

评价该例句:好评差评指正

C'est d'autant plus lamentable quand on sait les profondes divisions qui ont affecté le Conseil de sécurité en mars dernier et qui ont marqué de façon irrémédiable l'atmosphère qui nous a enveloppés au cours des derniers mois - bien que, comme le rapport lui-même nous le rappelle, le Conseil ait su retrouver son unité pour adopter les résolutions 1472 (2003), 1476 (2003) et 1483 (2003).

更使人感到忧虑的是那些严重分歧,它使今年3月安理会的工作遇到麻烦,在近几个月的气氛中留下了抹不掉的痕迹,尽管正如报告提醒我们的那样,安理会设法重新实现了团结,通过了第1472(2003)号、第1476(2003)号第1483(2003)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Un sentiment de désespoir profond semble avoir enveloppé les territoires occupés, les pays de la région et la communauté internationale toute entière. On place désormais de grands espoirs dans le rapport Mitchell et dans les mesures qu'il préconise. On ne peut qu'espérer que sera bientôt repris le processus de dialogue et de paix qui conduira au jour où tous les États de la région vivront ensemble pacifiquement, dans la sécurité et l'amitié, à l'intérieur de frontières internationales reconnues.

异常强烈的绝望感似乎包围着被占领土、该地区各国以及整个国际社会,大家现在似乎都转而对《米切尔报告》及其据此所采取的措施抱有极大希望,人们只能希望不久将会返回到对话与平的进程,走向该地区所有国家都能在国际确认的边界内在安全与友好的环境中平共处的一天。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点刻, 点蜡烛, 点蜡烛头用的小烛盘, 点亮, 点路灯者<旧>, 点卯, 点煤气, 点面结合, 点名, 点名没到,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Autrefois, la dépouille du défunt était enveloppée dans un linceul blanc.

在过去,者的身被包在一个白色的尸布中。

评价该例句:好评差评指正
La Tulipe Noire 黑郁金香

Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.

Rosa给了他个鳞茎,一直被同一张纸包

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放两个包得整整齐齐的小包袱。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Le Soleil et les planètes étaient enveloppés d'une membrane rouge sang.

二维太阳和行星都笼罩在如血的红色中。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Tous consommateurs, tous délicieusement enveloppés par une chaleur estivale, et de quoi a- t-on envie?

所有消费者都被夏日的炎热所包围,我们想要什么?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une majestueuse sorcière enveloppée d'un châle vert émeraude le salua de la tête.

一位披深绿色披肩、端庄典雅的女巫微微点了点头。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des policiers débouchèrent dans leur dos, portant des cordes, une échelle et deux paquets oblongs enveloppés de toile huilée.

几个警察在他们背后下了车,手上拿几条绳子、一个梯子、两个狭长的油布包。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Elle se trouvait enveloppée dans une bogue comme celle-ci recouverte de piquants.

它被一个满布针刺的壳斗包

评价该例句:好评差评指正
十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l’un des cacolets.

她现在被在旅行毯子里,躺在一个鞍椅上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La femme s’était élancée et avait ramassé le plâtras enveloppé du papier.

那妇人向前抢上一步,把在纸里的石灰拾了起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Seul un petit paquet grossièrement enveloppé dans du papier kraft était posé sur le sol.

之后,他发现地上有一个用棕色纸包的脏兮兮的小包。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il n'avait pris qu'un petit paquet enveloppé de papier kraft.

他只拿走了一个用牛皮纸包的小包

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Recroquevillé sous son bras, le corps enveloppé de bandages, il y avait Dobby.

那战战兢兢被他夹在他胳膊底下的,正是多比,身上到处都缠绷带。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il m'a mordu ! s'écria-t-il en leur montrant sa main enveloppée d'un mouchoir ensanglanté.

“它咬了我! ”罗恩说,给他们看他的手,上面包沾满血迹的手绢。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enveloppé dans l’attitude et la physionomie la plus humble, Julien n’ouvrit pas la bouche.

于连在最谦卑的态度和表情里,始终不开口。

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Il suffira de venir le visage enveloppé dans un linge et tout ira bien.

只要用布把你的脸遮起来就没事了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’arrière-cour était enveloppée de murs assez hauts, et n’avait pour échappée que quelques jardins.

后院被相当高的墙围,空隙处只见到一些花园。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout cela était enveloppé, habile, discret.

这一切议论都是含蓄的,巧妙的,慎重的。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Il était enveloppé d'une brise chaude et pouvait presque sentir le parfum du printemps.

微风吹过,他似乎嗅到了春天的气息。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Elle était encore enveloppée, translucide et étincelante.

是封装状态,晶莹剔透。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点燃, 点燃地雷, 点燃火柴, 点燃火炬, 点燃几枝香, 点燃一束柴, 点燃炸药包, 点染, 点射, 点石成金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接