有奖纠错
| 划词

La discussion s'envenime et ils échangent des propos acides.

讨论化了,他们语相向。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.

近几十年来,哥伦比亚国内的冲突变得更激烈。

评价该例句:好评差评指正

Il est arrivé que le Soudan envenime le problème de la dissidence au Tchad.

苏丹过去曾助长乍得异议人士问题。

评价该例句:好评差评指正

Fort heureusement, ni Israël ni la Syrie n'ont permis à l'incident de s'envenimer.

值得庆幸的是,以色列和叙利亚都没有让这次事件升级。

评价该例句:好评差评指正

Ses remarques enveniment la situation.

他的评论使情况激化了。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme envenime les divisions entre les civilisations et les religions.

恐怖主义的有害影响正进一步各文明与宗教之间的分裂。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités centrales ont décidé de ne pas riposter, afin de ne pas envenimer la situation.

决定不采取报复行动,以免局化。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'exécution qui vient d'avoir lieu a envenimé la situation.

此外,刚进行的暗杀行动使局

评价该例句:好评差评指正

La nature politisée du projet de résolution ne fait qu'envenimer les choses.

该决议草案的治化色彩只能增对抗。

评价该例句:好评差评指正

Les incursions aériennes aussi bien que les tirs réels risquent d'envenimer la situation.

空中侵犯和发射实弹都很可能使局升级。

评价该例句:好评差评指正

C'est notamment le désarmement nucléaire qui ne cesse d'envenimer les relations internationales.

其中特别包括继续毒害国际关系的核裁军。

评价该例句:好评差评指正

La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.

核战争的威胁继续成为笼罩在我们头上的阴影并毒化着国际关系。

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne peut plus se permettre de voir les multiples conflits au Moyen-Orient s'envenimer.

世界再也承受不起听凭中东的许多冲突继续化的代价。

评价该例句:好评差评指正

Ce long retard n'a fait qu'augmenter les terribles dangers inhérents à ce conflit envenimé.

长时间的拖延只能大痛苦的争端定会带来的可怕危险。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.

它们甚至挑唆一些成员国反对欧洲中银行,并致使欧洲与美国关系化。

评价该例句:好评差评指正

Leur présence envenime les conflits, alimente la course aux armements et entrave le règlement pacifique des différends.

他们使冲突化、军备竞赛、争端难以和平解决。

评价该例句:好评差评指正

La couverture peu professionnelle et provocatrice des événements par nombre des médias locaux a envenimé la situation.

很多地方媒体对事件做了违背专业精神和挑衅性的报道,了局

评价该例句:好评差评指正

Face à cela, la communauté internationale ne doit pas laisser s'envenimer les menaces actuelles à la sécurité.

我们国际社会的反应是我们不能允许安全威胁更深化。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont responsables de l'assassinat d'aujourd'hui, quels qu'ils soient, ne font qu'envenimer une situation déjà tendue.

无论是谁对今天的暗杀行动负责都是了已经十分紧张的局

评价该例句:好评差评指正

Elle envenime aussi les relations déjà tendues entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans les Kivus.

它也化了南北基伍各族裔群体和武装分子之间的紧张关系。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


reproduction, reproductive, reproductrice, reproduire, reproduit, reprodutionasexuée, reprofilage, reprofileur, reprogrammation, reprogrammer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Les médias ont indiqué que cet acte pourrait envenimer les relations sino-françaises.

有媒体评论此举会伤害中法关系。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Au cours de la première moitié du 19e siècle la situation s'envenime.

在19世纪上半叶,情况更加恶化。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le groupe ainsi formé se mit à discuter pendant d’interminables minutes et la conversation s’envenima.

他们讨论进行了很久很久,中间不时有争吵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

À l'origine, c'est un conflit lié à l'accès à la terre qui s'est envenimé.

最初,这是一场争夺土地冲突升级。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Les relations s'enveniment entre Etats des Balkans.

FB:巴尔干国家之间关系正在恶化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Dans 60 % des cas où la situation risquait de s'envenimer, les caméras ont permis d'apaiser la situation.

- 在 60% 情况有升级危险情况下,摄像头使局势得以平静。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Plus tard, le dossier nucléaire ne fera qu’envenimer cette guerre larvée entre Iraniens et Occidentaux.

以后,核问题只会加剧这场伊朗人和西方人之间在战争。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10月合集

L'Iran exige une " commission de vérité" pour déterminer les causes de ce drame qui envenime ses relations l'Arabie Saoudite.

伊朗要求成立一个“真相委员会”来确定这场毒害其与沙特阿拉伯关系悲剧原因。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年3月合集

Au Venezuela, la crise politique s'envenime, s'aggrave. Le président du parlement en appelle même à l'armée pour défendre la Constitution.

在委内瑞拉,政治危机正在恶化和恶化。议会议长甚至呼吁军队捍卫宪法。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La douleur atroce, envenimée par la pusillanimité, à laquelle il était en proie depuis le départ de Mme de Rênal, s’était tournée en mélancolie.

痛苦,因胆怯而化,自德·人走后一直折磨着他,现在一变而为忧郁了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年6月合集

SB : Et voilà qui pourrait justement envenimer la situation : le nouveau gouvernement israélien donne son feu vert à une manifestation controversée.

SB:这可能会加剧局势:以色列新政府正在为一场有争议示威活动开绿灯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Il n'appelle la police que si la situation s'envenime.

只有当情况升级时他才会报警。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年12月合集

Les Israéliens ont toutefois fait le choix de ne pas envenimer la situation.

然而,以色列人选择不使局势恶化。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A la même époque, des conflits les opposant à deux autres peuples de la région, les Thuléens et les Dorsétiens, éclatent et ne font qu'envenimer la situation.

与此同时,维京人与该地区另外两个民族—图勒人和多塞特人—之间也爆发了冲突,这只会使局势更加恶化。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Sylvie Berruet : les relations entre la Turquie et la Russie s'enveniment depuis trois jours, elles s'aggravent depuis que Ankara a abattu un bombardier russe.

西尔维·贝鲁埃特:土耳其和俄罗斯之间关系已经恶化了三天,自从安卡拉击落一架俄罗斯轰炸机以来,它们已经恶化。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Au lieu de laisser les sentiments inexprimés s'envenimer en toi, il est important de cultiver un espace sûr où vous n'avez pas peur de parler des problèmes de votre relation.

不要让未表达感受在你内心恶化,而是要培养一个安全空间,你们不害怕谈论你们关系中问题。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Votre conversation s'était envenimée quand ton ami avait demandé combien de personnes avaient, selon toi, collaboré pendant ces années sombres ; jamais vous ne vous êtes mis d'accord sur le chiffre.

当你朋友问,你认为在黑暗时期有多少人和专制政府合作,你们谈话开始变得,因为你们两人在数目上看法始终不一致。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Il a également souligné que l'objectif de l'OTAN n'est pas d'envenimer la situation, mais de montrer au monde la solidarité entre alliés de l'OTAN et renforcer les effectifs en cas d'intervention d'urgence.

他还强调,北约目标不是使局势恶化,而是向世界展示北约盟国之间团结,并在发生紧急反应时增加部队人数。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

La décision des autorités ukrainiennes envenime en tout cas le climat politique à Kiev: l'opposition déçue par la décision de suspendre les négociations avec l'Union européenne parle de haute trahison et demande la démission du gouvernement.

无论如何,乌克兰当局决定毒害了基辅政治气候:反对派对暂停与欧盟谈判决定感到失望,他们谈到了叛国罪,并要求政府辞职。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Elle les a traités de tous les noms d'oiseau, ... Ensuite, elle a pris à partie tonton Paul, qui a rétorqué que c'était à cause d'elle que tout s'était envenimé, — ce qui est bien vrai, soit dit en passant.

她骂了他们所有人… … 然后,她责怪保罗叔叔,保罗叔叔反驳说,正是因为她,一切才变得更糟,——顺便说一句,这是真

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


reptilien, repu, répubiique démocratique d'allemagne, républicain, républicaniser, républicanisme, republication, republier, République, république arabe du yémen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接