有奖纠错
| 划词

Certains penchaient pour des évaluations annuelles, d'autres pour des évaluations plus espacées.

有些人建议进行年度核算,而另一些人则议核算不要太频繁。

评价该例句:好评差评指正

La ligne montant progressivement en puissance les commandes de matériel roulant ont été espacées dans le temps.

近来,京沪高铁在动呈逐渐增长态势,而运行列车的订单经也经在时上被隔开来。

评价该例句:好评差评指正

Pour surmonter cette faiblesse, il a été proposé un système prometteur à double filin, où deux cordages sont noués ensemble à intervalles réguliers pour former des boucles également espacées.

为了克服这一最严重的弱点,有人建议采用一种有希望的系统,即每隔一段距离将两根系绳拴在一起,以形成一个个等距离的绳圈。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de gel se sont ensuite espacées, puisqu'elles n'ont concerné que 10 millions de dollars d'actifs depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1390 (2002).

此后,冻结行动的速度减缓,1390(2002)号决议号决议通过以后,只冻结了1 000万美元。

评价该例句:好评差评指正

Avec en moyenne huit naissances vivantes pour chaque femme âgée de 50 ans en raison des grossesses précoces et peu espacées, le taux de fécondité du Niger est le plus élevé du monde.

尼日尔的生育率占据世界首位,50岁妇女平均有八个活产,原因是早育和生育隔短。

评价该例句:好评差评指正

La structure du sous-sol actuel consiste en charpentes métalliques prises dans du béton et espacées de 8,5 à 19,2 mètres, avec des zones encombrées par de nombreuses colonnes et des espaces ouverts sans colonnes.

地库的现行结构是水泥外装钢架,长度从28呎(8.5公尺)至62呎(19.2公尺)不等,有些地有许多圆柱,有些地是无柱的空

评价该例句:好评差评指正

Il propose de réduire de 3 % le montant prévu pour les contingents et la police civile, sachant que le budget a été établi sur la base d'une relève tous les six mois mais que les relèves sont en réalité plus espacées.

出将军事人员和警察人员减少3%,原因是在预算中出了6个月轮调期的假设,事实上该期限超过了6个月。

评价该例句:好评差评指正

Comparées à la multitude d'initiatives et d'entreprises visant à régler les conflits prises aussi bien par l'ONU que par les organisations régionales, les initiatives en faveur de la prévention des conflits, ces 60 dernières années, ont été relativement peu nombreuses et espacées.

和联合国及区域组织解决冲突的众多案和行动相比,过去60年中预防冲突的案相对很少并且相隔甚远。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que des grossesses moins nombreuses et plus espacées entraînent une baisse des taux de dépendance économique au sein des familles, plus de possibilités pour les femmes de se procurer des revenus, une meilleure éducation des enfants, d'où des revenus familiaux plus élevés et donc des générations actuelles et futures moins pauvres.

因此,减少怀孕及保持怀孕隔降低了家庭的经济抚养比率,增加了妇女的创收机会,为儿童供了更好的教育,反过来带来了家庭收入增加,并最终降低了今世后代的贫穷水平。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, conformément à l'engagement qu'elle avait pris d'obtenir du Libéria un changement de comportement régional, la CEDEAO a dépêché dans ce pays deux missions de son Conseil de médiation et de sécurité - espacées d'une visite de son Secrétaire exécutif - pour s'assurer des mesures prises par les autorités libériennes pour satisfaire aux exigences de la communauté internationale.

根据我们关于将说服利比里亚在区域一级改变其行为的承诺,西非经共体从我们的调解和安全理事会向利比里亚派出了两个特派团,此外理事会秘书长还进行了一次访问,以核实利比里亚当局为达到国际社会的要求所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jeypoorite, jezekite, jiamusi, ji'an, jiangsu, jiangxi, jiao, jiaxing, jiayuguan, jig,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Checking

5 louches espacées chacune de 40 minutes.

5个勺子,每个之间间隔40分钟。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Et puis ces dernières années leurs lettres s’étaient espacées, et Susan n’avait jamais fait la moindre allusion à sa fille.

最近这几年,他们的通信次数已少,但苏珊从未说到过她有一个女儿。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

En 4e classe, il n'y a plus qu'une simple ligne et ces lignes sont très espacées, 10mm entre 2 lignes.

在第年级,只有一条线,这些线的距离很远,2条线之间有10毫米。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Sur le cachemire, les écailles sont beaucoup plus espacées.

- 在羊绒上,鳞片间距更大。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Depuis que ses parents ne crient plus, les colères d’Alice se sont espacées.

自从父母不再尖叫后,爱丝的愤怒就被隔开了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Vu du ciel, des plages d'Arcachon plutôt clairsemées, des serviettes très espacées.

- 从空中看, 相当稀疏的 Arcachon 海滩,毛巾间隔很远。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Concrètement, ce dernier consistait en 2 tours espacées d'une quinzaine de kilomètres.

具体而言,后者由相距约15公里的2座塔楼组成。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La terre, à un endroit, se trouvait effondrée par le pas des bestiaux, il fallut marcher sur de grosses pierres vertes, espacées dans la boue.

有一个地方给牲口踩得陷了下去;只好踏着烂泥中稀稀落落的大青走过。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan déchirait les flancs de son cheval sous l’éperon. Enfin des coups de fusil se firent entendre, des détonations régulièrement espacées, comme un signal de reconnaissance.

哥利纳帆用马刺催着马,几乎把马肚子都刺穿了。最后,他们听到了枪声,有规律地一声接一声,显然是信号枪。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Depuis cinq semaines que la ville était assiégée, ces vibrations se manifestaient sept fois par jour, espacées par des intervalles aussi réguliers que le tic-tac des aiguilles d'une immense et impitoyable horloge.

在城市被围攻的五个星期里,这震撼每天出现七次,间隔的时间很均等,像一座顶天立地的巨钟在报时—这是另一个世界的时间,异教徒的时间。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En revanche, la liaison entre les villes d'Epinal et de Verdun, espacées de seulement 120km, prend toujours 3h en train en moyenne, avec peu d'horaires possibles, contre 2h en voiture.

另一方面,埃皮纳勒和凡尔登两座城市之间的连接相距仅120公里,乘坐火车平均需要3个小时,而可的时间表很少,而开车则需要2个小时。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Sa foulée s'allongeant, ces traces de pas se font de plus en plus espacées.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jinisme, jinja, jinsh jiang, jinzhou, jiujiang, jiu-jitsu, JO, Joachim, joail, joaillerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接