Il sort un carnet à feuillets mobiles et commence à faire son devoir.
他拿出一个活页本开始写作业。
Il a également publié un feuillet d'informations de base d'une page intitulé Travailler au Royaume-Uni: savoir ses droits et où obtenir de l'aide et des conseils, disponible en bulgare, anglais, letton, lituanien, polonais, roumain et slovaque.
它还用保加利亚语、英语、拉脱维亚语、立陶宛语、波兰语、罗马尼亚语和斯洛伐克语,编写只有一页的宣传散页,在联合王国工作须知:“解你的权利和在何处获得帮助与咨询意见”。
Plusieurs autres États cherchent à prévenir la violence à l'égard des migrantes, y compris au moyen de programmes d'accueil et d'acclimatation (Australie) et de la diffusion de feuillets d'information expliquant les droits des migrantes victimes de la violence conjugale (Suisse).
其他一些国家的目标是,预防暴力侵害移民妇女行为,包括通过情况介绍和安置教育方案(澳大利亚)并散发概况介绍,解释移民妇女在家庭暴力情况下享有的权利(瑞士)。
Des activités de sensibilisation visant le grand public et certains groupes cibles grâce à la couverture par les médias des activités menées, par exemple la tenue d'ateliers, à la diffusion d'informations sur les cas de commerce illicite de SACO, et à la production de brochures et de feuillets d'information.
提高认识的活动以公众和特殊群体为目标,途径是由媒体报导正在开展的活动,例如举办讲习班,宣传关于臭氧层消耗物质非法贸易的案件,以及编写新闻稿和小册子。
Que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies mette au point un manuel des voyages et qu'il le fasse paraître sous forme de feuillets libres pour la commodité de l'actualisation, compte tenu des dispositions relatives aux voyages, et suffisamment détaillés pour répondre à des questions d'ordre pratique sur les droits en matière de voyage.
建议秘书处编写一份旅行手册,以活页形式印发,以便于增订,反映出当前的旅行安排,并且要足够详细地处理有关旅行应享待遇的实际问题。
Les brochures ne peuvent pas être imprimées par les ateliers du Secrétariat, car elles se présentent sous forme de feuillets imprimés sur du papier de haute qualité assortis de photos de haute qualité qui sont conservés dans des classeurs à feuillets mobiles dont les dimensions ne correspondent pas aux normes.
该项手册无法在内部印制,这是用优质纸张印制的活页版手册,内有优质图片,夹在非标准尺寸的活页夹内。
Je voudrais néanmoins appeler l'attention des Membres de l'ONU sur le feuillet que nous avons publié sur le Comité contre le terrorisme, qui a été distribué dans cette salle pour les membres du Conseil, les États Membres de l'ONU et ceux de l'extérieur qui souhaiteraient l'utiliser pour rappeler à leurs gouvernements les faits relatifs au Comité contre le terrorisme - ce qu'il fait et ce qu'il entend faire - qui sont présentés simplement.
但是,我谨提请联合国注意我们正在印发的有关反恐委员会的传单,在本会议厅内外都获得,成员国、安理会成员和外面的人以把传单用来提醒自己政府有关反恐委员会的事实——委员会正在和打算做什么? ——传单的形式很容易理解。
Le Groupe de la vidéo et du multimédia produit des films destinés à être utilisés dans les reportages locaux et internationaux sur la MINUS au Soudan; il rend compte régulièrement de la situation aux réseaux de radiotélévision des pays fournisseurs de contingents; il produit de brefs documents vidéos sur la Mission, destinés à être diffusés dans les centres d'information et ailleurs; et il produit des bulletins d'information, des calendriers, des brochures et des feuillets destinés à être utilisés dans le cadre de campagnes à l'appui d'initiatives telles que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la protection des enfants.
视频股/多媒体股将制作电影,用于苏丹境内有关联苏特派团的当地和国际新闻报道,定期为部队派遣国广播网提供更新内容,制作有关特派团的录像短片,供公众在外展中心和其他地方观看,为大型活动印发通讯、日历、小册子和传单,包括支持联苏特派团方案的活动,例如复员方案和儿童保护活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aux schistes succédèrent les gneiss, d’une structure stratiforme, remarquables par la régularité et le parallélisme de leurs feuillets, puis les micaschistes disposés en grandes lamelles rehaussées à l’œil par les scintillations du mica blanc.
我们追随着一层一层片麻岩向前走去,这些片麻岩几乎象水成岩,岩床也整齐而平行,接着是夹在片麻岩里平平薄片云母在闪闪发光。
À la fin de la semaine, un opérateur installé derrière son bureau à Amsterdam avait imprimé un dossier sur le travail qu'elle avait accompli. Il relut le dernier feuillet sorti de son imprimante et composa un numéro de téléphone.
到了周末,在阿姆斯特丹某间办公室里,操作人员把凯拉这段时间工作内容全部打印了出来。在重新读过打印机里喷出最新一页内容后,拨通了一个电话号码。