有奖纠错
| 划词

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错了。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言方向错了。

评价该例句:好评差评指正

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语代价以取得学习英语机会解决办法似乎完全受到了误导。

评价该例句:好评差评指正

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路。

评价该例句:好评差评指正

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决问题”,以试图误导舆论。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为根源是受蒙蔽者心中和思想里。

评价该例句:好评差评指正

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但我们还是搞明白。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数误入歧途信徒罪过而责备这些宗教是合适

评价该例句:好评差评指正

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要是,确定《条约》强化审议进程可获得改进领域。

评价该例句:好评差评指正

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪仅破坏各会发展、和平与司法领域努力,而且误导青年走上犯罪道路。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步作法,因为我们还知道我们步子最终走向何处,又怎知道我们走一条错误路?

评价该例句:好评差评指正

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可涉及种族主义内容问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了榜样,是否教唆对人伤害。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官提供虚假或信息,试图误导调查工作”。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图误导这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任“好人”。

评价该例句:好评差评指正

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委结论,委会认为虽然叙利亚政府最初犹豫决后与委会进行了有限度合作,但几名叙利亚官却提供虚假或证词,企图误导调查工作”。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

会认为必须这样做才避免信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题尝试和避免投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加需求。

评价该例句:好评差评指正

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什提案以他所谓“两个分开家和民族”理想为基础,显然企图绕开联合和摆脱他给自己设置困境。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜是,我们设想没有错,我们高兴地看到,际社会现已经开始实行我们提出几乎所有建议,从政治解决办法到全面经济和人道主义恢复措施。

评价该例句:好评差评指正

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样假设是错误

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美代表团认为,该决议草案没有向际社会提供有用指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为既定范围。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sous-employé, sous-employer, sous-encadrement, sous-ensemble, sous-entendre, sous-entendu, sous-entente, sous-entraîné, sous-entrepreneur, sous-épidermique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

在哪里?

C’est comme cela que j’ai compris qu’on s’était fourvoyé sur la relativité du temps.

我也是从这个阶段过来,明白了只有时间流逝才能让爱情,让平复它带来痛楚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fut comme un rayon de soleil fourvoyé qui, sans s’en douter, aurait traversé brusquement de la nuit.

这正如一道迷路阳光,没有料,突然透过了黑夜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Son visage restait ingénu au-dessus d’un veston souple et droit qui avait l’air de se sentir fourvoyé malgré lui au milieu d’un luxe détesté.

表情还是那么天真单纯,那件款式单排扣上衣在令人讨厌讲究衣着中间显得与场合不相称。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Il n'y a pas une vérité et je crois même que chacun d'entre nous commence à se fourvoyer dans l'erreur quand nous affirmons les choses sans dialoguer, sans les confronter au réel ou aux arguments des autres.

没有一个真, 我什至相信, 当我们只说不说,不面对现实或其他人论点时, 我们每个人都会开始犯错。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sous-exposition, sous-faîte, sous-famille, sous-ferme, sous-fermer, sousfermier, sous-fermier, sous-fifre, sous-filiale, sous-fréter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接