Ces facteurs sont connus : la nature interne des conflits d'aujourd'hui et la fragilisation du droit humanitaire.
这些因素是众所周知的:当今冲突的国内性质以及国际法日益脆弱。
De nouvelles catégories de populations sont affectées par les difficultés d'accès au logement, notamment les salariés qui connaissent une fragilisation professionnelle, les jeunes ainsi que les populations étrangères ou issues de l'immigration.
一些新的群体受到难以得到住房困境的影响,主要有职业不稳定的雇员、青年、以及外来口或来自移民的口。
Bien qu'elles aient en principe pour but de faire changer le comportement d'un État récalcitrant, elles affectent en fait des civils innocents et provoquent la fragilisation économique de l'État qui en fait l'objet ou d'États tiers.
虽然制裁的目的原则上是为了导致顽抗的国家改它的行为,但是,事实上,它们却影响到了无辜的平民并造目标国和第三国的经济上的不稳定。
Les pluies qui tombent actuellement sur une bonne partie du pays et la fragilisation déjà effective de la population créent un environnement propice à la propagation des maladies infectieuses, notamment les maladies d'origine hydrique et le paludisme.
该国许多地方目前频繁降雨,加上民业已筋疲力尽,造了有利于散播传染病的环境,这些疾病包括饮水传染的疾病和疟疾。
La mondialisation, à laquelle les industriels réagissent par une recherche de productivité plus intense, exerce un autre effet sur le marché du travail, l'accroissement des exigences en matière de diplôme, avec corrélativement une fragilisation de ceux qui n'en ont pas.
为了应对全球化,工业家们寻求一种更加集约的生产力,从而对劳动市场产生了另一种效应:文凭方面提高要求,使没有文凭的相应地得脆弱。
La question du chômage de longue durée est particulièrement préoccupante et c'est à cette forme de chômage qu'est associé le plus souvent l'appauvrissement, qui entraîne une perte progressive des réseaux de soutien, une perte d'énergie et de volonté, une fragilisation.
长期失业的问题特别令关切,这种形式的失业与日趋贫穷关系最为密切,因为长期失业将像现正发生的那样,使逐渐失去支助网络,丧失精力和意志,身心交瘁。
Enfin, les participants ont déploré la fragilisation des efforts entrepris par certaines composantes de la communauté internationale, par les gouvernements, par les partis politiques et la société civile de la sous-région dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance.
最后,与者谴责国际社的某些员以及该分区域政府、政党和民间社破坏打击种族主义、仇外心理和相关不容忍现象的努力。
Ces défis sont : les conflits qui perdurent, la montée des extrémismes, la fragilisation et la déstabilisation de régions entières, la paupérisation continue des populations les plus vulnérables, la pratique des subventions commerciales et le protectionnisme en cours dans les pays développés.
这些挑战包括持续的冲突、极端主义的抬头、整个区域的削弱和不稳定化、最弱势群体持续贫穷以及发达国家实施贸易补贴和保护主义。
En période de crise économique, les filles risquent d'être retirées de l'école pour aider aux tâches ménagères, ce qui conduit à une baisse des taux de scolarisation des filles et à la fragilisation du développement à long terme de l'ensemble de la société.
经济危机期间,女孩可能被强制退学以帮助做家务,从而加剧了教育中的性别差距, 并损害了整个社的长期发展。
L'agression perpétrée par Israël contre mon pays, le 5 octobre, est une preuve supplémentaire de la politique terroriste et agressive menée par Israël, dont l'objectif est une escalade et une fragilisation de la situation, et ce jusqu'à ce qu'il ne puisse plus rien contrôler.
以色列10月5日对我国的侵略,进一步证明了以色列的恐怖主义和侵略政策,这些政策旨使局势升级并使其动荡,直至无法控制的地步。
La mission a pu établir que la présence des forces et de la police de la MINUSTAH avait permis non seulement d'éviter que la situation ne se dégrade davantage, mais aussi avait empêché une grave fragilisation et facilité le processus de normalisation et de stabilisation.
但代表团还查明,联海稳定团军事和警察部队的存不仅对于防止局势进一步恶化至关重要,而且防止局势继续严重动荡,有助于实现正常化和稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。