有奖纠错
| 划词

1.Dès qu’il ne fut plus qu’à dix pas, le père Milon se traina au travers de la route en gémissant : ?

1.当他来到离米窿步远的地,米窿路上爬行,嘴里呻吟:“ 救人呀!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进, 第二宇宙速度, 第二张(同一印刷品的), 第二章, 第二职业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

1.Au milieu du lac, il vit un homme qui se tenait la main en gémissant.

见一个刚浸泡复活的人站在湖中。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.Dudley était toujours recroquevillé par terre, tremblant et gémissant.

达力蜷着身子躺在地上,抽抽搭搭,浑身发抖。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

3.La vieille servante, sérieusement alarmée, retourna dans sa cuisine en gémissant.

这老女佣人真恐了;她叹着气回到她的厨房。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.C’est vrai, dit la procureuse en gémissant… c’est ce malheureux équipement.

“不错”诉讼代理人太太沉着地说,“就是那倒霉的装备。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

5.Il s'effondra par terre et resta là, recroquevillé, gémissant.

虫尾巴跌落在墓碑旁,瘫在那里哭泣。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

6.Adossée au réfrigérateur, Lisa riait à gorge déployée. Thomas, haletant et gémissant, s’était allongé par terre.

丽莎靠在冰箱上,笑得嗓子都哑了。托马斯笑得全身发抖,躺在地上打

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

7.À côté de Mr Croupton, la petite sorcière gracile se mit à se balancer d'avant en arrière en gémissant dans son mouchoir.

克劳奇旁边那个纤弱的女巫开始前后摇晃,用手帕捂着嘴呜咽啜泣。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

8.J.Lang: Ce n'est pas en pleurant et en gémissant qu'on gagne les batailles économiques.

- J.Lang:我们不是通过哭泣和呻吟赢得经济战。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.Alors on entendit un grand bruit de fagots entrechoqués et de poutres gémissantes : c’étaient les contrescarpes et les bastions d’Athos, que l’assiégé démolissait lui-même.

于是,传一阵木头相互撞击和房梁震动的巨大响声。那是阿托斯构筑的事,由被围困者自己拆除了。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

10.Est-ce un oiseau, est-ce l’âme incomplète encore de la petite phrase, est-ce une fée, invisible et gémissant, dont le piano ensuite redisait tendrement la plainte ?

钢琴紧接着又为那个看不见的、呻吟着的生灵倾诉哀怨,可那生灵到底是什么?是一只鸟?是那小乐句还是不完整的灵魂?还是一个仙女?

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

11.Rambert se sentit mal à l'aise dans la terrible chaleur de cette salle et il eut de la peine à reconnaître Rieux, penché au-dessus d'une forme gémissante.

在这闷热得吓人的大厅里,朗贝尔感到难受万分,而且他很难认出正躬身,站在一个哼哼着的病人身边的里厄。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

12.À ses pieds, plusieurs caisses en bois étaient posées sur le sol et Crockdur tirait sur son collier en gémissant, apparemment impatient d'en examiner le contenu de plus près.

他脚边的地上,放着几只敞开的木箱子,牙牙呜呜叫着,使劲地挣着颈圈,看样子是想仔细调查一下箱子里的东西。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

13.– J'ai une chouette, je peux vous la prêter, dit Harry d'une voix gémissante en se demandant si son épine dorsale n'allait pas se briser sous le poids de Dudley.

“我有一只猫头鹰,可以借给你。”哈利嘴里直哼哼,怀疑他的脊椎骨都要被达力压断了。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年11月合集

14.Ce panda géant de trois ans a été retrouvé caché et gémissant le 17 novembre dans une grotte de la Réserve naturelle de Tangjiahe, dans la province du Sichuan.

这只三岁的大熊猫于11月17日被发现藏匿在四川省唐家河自然保护区的一个洞穴中呻吟。机翻

「CRI法语听力 2014年11月合集」评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

15.Elle s'enfuit en gémissant ; puis elle revint à lui pour qu'il s'expliquât.

「高尔基《意大利童话》」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

16.Elle s'effondra à ses pieds, recroquevillée sur le sol, sanglotant et gémissant.

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)」评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

17.Je courus vers la mer, m'y enfonçai en gémissant sur les vacances que nous aurions pu avoir, que nous n'aurions pas.

「《你好,忧郁》Bonjour Tristesse」评价该例句:好评差评指正
Guy de Maupassant 短篇

18.Les chiens des chasseurs et des bergers s'enfuient avec épouvante des abords de ce trou gémissant ; et, quand on se penche au-dessus, il sort une abominable odeur de pourriture.

「Guy de Maupassant 短篇」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室, 第六十, 第六十个, 第六十章, 第六天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接