有奖纠错
| 划词

Les gens vêtu de haillons sont les résidents espagnols en France .

这些衣的人是生活法国的西班牙侨

评价该例句:好评差评指正

Dans les terres, de nuit baignées, Je contemple, ému, les haillons D'un vieillard qui jette à poignées La moisson future aux sillons.

着夜色的田野, 凝望着一个衣 的老人,一把把 将未来的收获播散。

评价该例句:好评差评指正

Aucune arme à feu n'a été retrouvée près du corps de ces enfants, dont la plupart portaient des haillons et des cordes attachées à leur ceinture.

这些儿童的尸体旁未发现任何枪支,大多衣裳,腰缠绳索。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒退, 倒退的, 倒退的政策, 倒退着走, 倒为, 倒桅, 倒胃口, 倒胃口的, 倒胃口的菜, 倒卧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第四部

Elle s’y revêt de mots masques et de métaphores haillons.

它在这里换上面罩似的词句和破衣烂衫似的隐喻。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il est habillé en haillon et se tient mal à table.

衣衫褴褛,站在桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Si les surveillants les eussent aperçus, ils eussent chassé ces haillons.

如果门人发现了们,定要撵走这些小化子。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Lui, Jean Valjean, il lui avait fait quitter ces haillons pour lui faire mettre cet habillement de deuil.

冉阿让,使她脱下了这褴褛的衣服,换上了孝服。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des toiles d’araignée pendaient aux poutres, comme des haillons qui séchaient là-haut, alourdies par des années de saleté amassée.

梁上悬挂着许多蛛网,像是晾晒着破衣的样子,年积月累,蛛网上落满了尘土。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En entrant chez lui, il trouva effectivement un homme de petite taille, aux yeux intelligents, mais couvert de haillons.

家中,果然身材矮小眼睛聪慧的人,但身穿着十分褴褛。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Elle reconstruit la pourpre d’après le haillon et la femme d’après le chiffon.

根据破衣它能恢复王袍,根据烂衫能找出那个妇人。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant il s’était arrêté, et depuis quelques minutes il tâtait et fouillait toutes sortes de recoins qu’il avait dans ses haillons.

没有再说下去,那身破烂衣服的各式各样的角落里摸摸找找已经有好阵了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il découvrit que les deux personnages étaient des hommes, vêtus de longues robes en haillons, elles-mêmes enveloppées dans des fourrures sales.

两人都是男性,披着破烂的长袍,外面还裹着张肮脏的兽皮。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第

Au milieu de cette méditation qui n’eût pas peu contribué à rendre ses haillons effrayants pour quelqu’un qui l’eût rencontré, il entendit un bruit joyeux.

正在胡思乱想,当时如果有人走来,见了那种神情,必然会感那身褴褛衣服格外可怕。正在那时,忽然听阵欢乐的声音。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Si elle n’a pas de fange encore, elle a des taches ; si elle n’a ni trous ni haillons, elle va tomber en pourriture.

即使还没有泥浆,却已有了污迹;即使还没有破洞,还不会槛楼,却快要崩溃腐朽,变成垃圾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.

岸边笼罩着团激起的雾气,砾石在风浪的逼迫之下撞击在海岸上,好象成车往外倒似的,发出哗啦啦的巨响。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

C’était le jour des déménagements ; toutes ces assiettes brisées, tous ces morceaux de statues en plâtre, tous ces haillons offraient un aspect peu agréable.

因为这是个搬家的日子。这儿还有破碎的碗盘、墙上脱落下来的泥块、烂布和破帽子,这切都不太好

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Ce fut un moment bizarre que celui où les haillons de Cosette rencontrèrent et étreignirent les rubans et les fraîches mousselines roses de la poupée.

珂赛特的破布衣和那玩偶的丝带以及鲜艳的粉红罗衫互相接触,互相偎傍,那确是种奇观。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et le marin montra une sorte de grand haillon blanchâtre, accroché à la cime du pin, et dont Top avait rapporté un morceau tombé sur le sol.

水手指着勾在棵松树顶上的大块白布,托普衔给们的就是上面掉下来的小片。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

La pluie les ayant mouillés, ils marchaient dans les allées du côté du soleil ; l’aîné conduisait le petit ; ils étaient en haillons et pâles ; ils avaient un air d’oiseaux fauves.

雨水把们淋湿了,们在向阳边的小径上走着,大的领着小的,们衣衫褴褛,面容苍白,好象两只野雀。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Elle grelottait sous des haillons, buvait à plat ventre l'eau des mares, à propos de rien était battue, et finalement fut chassée pour un vol de trente sols, qu'elle n'avait pas commis.

她穿着破布烂条直打哆嗦,贴住地面喝池塘里的死水,平白无故就挨打,临了让撵走,冤枉她偷了三十苏。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était pieds nus et en haillons comme le jour où elle était entrée si résolument dans sa chambre, seulement ses haillons avaient deux mois de plus ; les trous étaient plus larges, les guenilles plus sordides.

她赤着双脚,穿身破烂衣服,仍是那天那么坚定地走进屋子时的那模样,不过她的破衣又多拖了两个月,洞更大了,烂布片也更脏了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni les verrues qui ornaient ce visage martial, ni le teint de brique, ni les bras nerveux, ni les haillons de la Nanon n’épouvantèrent le tonnelier, qui se trouvait encore dans l’âge où le cœur tressaille.

雄赳赳的脸上生满了疣,紫膛膛的皮色,青筋隆起的胳膊,褴褛的衣衫,拿侬这些外表并没吓退箍桶匠,虽然那时还在能够动心的年纪。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第

Il était lui-même vigoureux et redoutable ; il s’arma de son bâton, il se fit de son sac un bouclier, et sortit de la niche comme il put, non sans élargir les déchirures de ses haillons.

自己本是胆大力壮,猛不可当的人,拿起的棍子,当作武器,拿着布袋当作藤牌,慢慢地从那狗窝里爬了出来,只是那身褴褛的衣服已变得更加破烂了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒序, 倒叙, 倒悬, 倒牙, 倒烟, 倒仰, 倒爷, 倒一杯茶, 倒易方程, 倒易原理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接